Fini les RFID, Femtocell et autres FFTH, les termes des télécommunications ont été francisés

Le par  |  13 commentaire(s) Source : LegiFrance.gouv
legifrance

Comme chaque année, la commission générale de terminologie et de néologie publie les nouvelles appellations francisées des termes généralement issus de l’anglais.

La commission vient ainsi de publier au Journal officiel une liste de nouveaux mots à employer à la place de leurs acronymes ou équivalents anglo-saxons. Et comme toujours c’est le domaine des télécommunications et du high-tech qui est le plus concerné par ces mots francisés.

Un exercice qui révèle son lot de surprise et d’adaptations jugées parfois inutiles, légères et souvent loufoques.

Voici le tableau complet des termes étrangers francisés cette année :


TERME ÉTRANGER (1)

DOMAINE/SOUS-DOMAINE

ÉQUIVALENT FRANÇAIS (2)

active RFID tag, active tag.

Télécommunications/Radiocommunications.

radio-identifiant actif (RIDA), radio-étiquette active.

BAP tag, battery-assisted passive tag, semi-passive tag.

Télécommunications/Radiocommunications.

radio-identifiant semi-actif (RIDSA), radio-étiquette semi-active.

cognitive radio.

Télécommunications/Radiocommunications.

radio intelligente (RI).

femtocell.

Télécommunications/Radiocommunications.

femtocellule, n.f.

fiber in the loop (FITL), fiber to the ... (FTTx).

Télécommunications/Réseaux.

desserte par fibre (DF).

fiber to the building (FTTB), fiber to the curb (FTTC).

Télécommunications/Réseaux.

desserte par fibre de l’immeuble (DFI), fibre jusqu’à l’immeuble (langage professionnel).

fiber to the home (FTTH), fiber to the office (FTTO), fiber to the premises (FTTP).

Télécommunications/Réseaux.

desserte par fibre de l’abonné (DFA), fibre jusqu’à l’abonné (langage professionnel).

home networking.

Bâtiment-Télécommunications/Services.

réseautique domestique.

indefeasible right of use (IRU).

Télécommunications.

droit irrévocable d’usage (langage professionnel) (DIU).

near field communication (NFC).

Télécommunications/Radiocommunications.

communication en champ proche (CCP).

number porting.

Télécommunications/Services.

transport du numéro.

passive RFID tag, passive tag.

Télécommunications/Radiocommunications.

radio-identifiant passif (RIDP), radio-étiquette passive.

radio frequency identification (RFID).

Télécommunications/Radiocommunications.

radio-identification, n.f. (RID), identification radio.

radio frequency identification tag, RFID tag.

Télécommunications/Radiocommunications.

radio-identifiant, n.m. (RID), radio-étiquette, n.f.

radio-on-fiber (RoF), radio-over-fiber (RoF), wireless-on-fiber.

Télécommunications/Techniques.

radio par fibre (RPF).

remote radio head (RRH).

Électronique-Télécommunications/Radiocommunications.

tête radio distante (TRD).

RFID tag, radio frequency identification tag.

Télécommunications/Services.

radio-identifiant, n.m. (RID), radio-étiquette, n.f.

semi-passive tag, BAP tag, battery-assisted passive tag.

Télécommunications/Radiocommunications.

radio-identifiant semi-actif (RIDSA), radio-étiquette semi-active.

SIM card, subscriber identification module (SIM).

Télécommunications/Radiocommunications.

carte SIM.

SIM unlocking.

Télécommunications/Radiocommunications.

déverrouillage SIM, déverrouillage, n.m.

slamming.

Télécommunications/Services.

détournement, n.m., captation, n.f.

sniffer.

Télécommunications/Réseaux.

renifleur, n.m.

software-defined radio (SDR), software radio.

Télécommunications/Radiocommunications.

radio logicielle (RL).

subscriber identification module (SIM), SIM card.

Télécommunications/Radiocommunications.

carte SIM.

tethering [dans le cas d’un téléphone mobile].

Télécommunications/Services.

fonction modem, mode modem.

unlocking.

Télécommunications/Radiocommunications.

déblocage, n.m.

wireless-on-fiber, radio-on-fiber (RoF), radio-over-fiber (RoF).

Télécommunications/Techniques.

radio par fibre (RPF).

(1) Il s’agit de termes anglais, sauf mention contraire.
(2) Les termes en caractères gras se trouvent dans la partie I (Termes et définitions).
Complément d'information

Vos commentaires Page 1 / 2

Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #1436652
N'importe quoi, moi je continuerai à utiliser les anciens termes.
Le #1436722
bah ils font ça tout simplement car cela fait disparaitre le mot en français.
Par exemple tout le monde dit email alors qu'il voudrait qu'on dise courriel.

Serieusement y a des mecs qui sont payé pour rendre ce genre de rapport.

Le #1436732
C'est pour ne pas perdre la langue Française.
Le #1436862
J'ai d'autres mots pour eux,à traduire, s'il ne savent pas quoi faire de leur journée :

wesh ça donne quoi en Français par exemple ?
Et là je suis quand même plus inquiet de ce type de langage que de quelques mots Anglais que beaucoup utilisent pour des raisons évidentes, ils veulent dire quelque chose dans la langue dont ils sont issus qui est aussi la langue par défaut dans la monde informatique. Enfin il me semble !
Le #1436882
wesh n'est pas un mot mais le symptôme d'une maladie

la débilite aigue

AMEN !
Le #1437002
Moi ca ne me choque pas. Si le mot francisé est aussi voire plus parlant, pourquoi pas, nous sommes en France et on parle Français...

Parce que certains de mes clients ne comprennent pas les termes anglais. Si c'est pour parler entre pros ca va, mais en clientèle, si un terme français conpréhensible est là, c'est mieux.
Le #1437012
Ok ! un chat s'appelle un chat ..... mais de là à vouloir à tout prix imposer un terme français, parce qu'on est français euh ! (bon vieux gaulois) dans l'âme .... c'est totalement absurde.
Le monde bouge, le langage évolue, cessons de nous encrouter dans le français uniquement !
Il parait que la diversité est une richesse pour un pays, diversité des peuples, des cultures, des langues aussi .et oui ! au niveau régional, la France a plusieurs langues....
Le breton, l'alsacien, le corse, l'occitan ... etc...
Le #1437022
Si le mot en français peut-être plus parlant pour le pékin moyen pourquoi pas ??!?

Faut pas dire que ça ouvre l'esprit d'avoir plein de mots étrangers, ....... quand beaucoup de gens ne les comprennent pas !!!

Ça me rappelle il y a quelques semaines "The Voice " sur TF1,avec Nikos A. annonçant un truc du genre :

"Cette semaine, lors du 'prime' de 'The Voice', nos 'talents' guidés par leurs 'coachs' vont donner leur 'best' lors des 'battles'."

J'ai beau parler couramment l'anglais, je trouve ce genre de phrases ridicule, d'autant plus que les animateurs télé qui le font ...trouvent ça classe, mais généralement, ne parlent pas très bien anglais !!!
Arthur et plein d'autres sont vachement balaises pour nous donner du "No souçaï" ( prononciation pseudo-anglaise pour 'pas de "souci" ' )....
.......
mais y en a pas un pour prononcer correctement 'Nike', ............ou dans le domaine informatique 'VoIP' , 'Skype'


Le #1437102
et pourquoi SIM card ils appellent ca carte SIM

SIM c'est pour subscriber identification module

alors autant aller au bout de la connerie
Le #1437252
C'est juste un peu débile... Je me voit mal demander à Free une "femtocellule", ou pire leur demander quand est-ce que j'aurais la "desserte par fibre de la maison".
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]