Google, un traducteur hors pair
Une récente étude indique que le service web de traductionautomatique de Google se classe au premier rang des traducteursautomatiques.
Cette étude a été menée par le National Institute of Standards andTechnology, et a concerné divers outils comme celui de Google proposésur son site web, ou encore un outil développé par IBM.
Le test a consisté à traduire 100 dépêches issues de l'Agence France Presse et de l'agence chinoise Xinhua.
Et à ce petit jeu, le service web de Google s'en sort plutôt bien faceà la concurrence avec des scores de 0,5137 (de l’arabe à l’anglais) et0,353 (du chinois à l’anglais) sur une échelle allant de 0 à 1 (1 étantla traduction "parfaite").
Par comparaison, IBM enregistre respectivement les scores de 0,4646 et 0,2571.
Bien entendu, ces traductions restent encore approximatives, mais toutest fait pour les améliorer, et permettent dès aujourd'hui decomprendre le sens général d'un texte ce qui est déjà pas si mal.
D'ailleurs, de nombreuses sociétés se sont spécialisées dans cedomaine, et des avancées technologiques devraient apparaître dans lesannées à venir.
Dur dur pour les traducteurs de métier...
Complément d'information
- Google propose un nouvel outil qui permet la traduction anglais / français ou français / anglais et de trouver la définition d'un mot en français.
- Apparition d'une nouvelle fonctionnalité dans Google Traduction avec l'ajout d'un dictionnaire.



Poser une question



+1
-1 Répondre en citant
Hors ligne Vénéré 


Suivre les commentaires