Nokia 8 : deux versions pour le flagship avec HMD Global

Le par  |  7 commentaire(s)
Nokia logo

Le smartphone Nokia 8, que présentera bientôt HMD Global, sera décliné en deux configurations. La première intègrera le dernier SoC de Qualcomm, tandis que la seconde utilisera une solution de l'an passé.

Nokia 6 HMDAprès un Nokia 6 de milieu de gamme (à gauche), qui a été présenté au CES 2017 et qui sera introduit prochainement, la société HMD Global, qui s’est récemment vu confier les smartphones de la griffe finlandaise, présentera un Nokia 8 haut de gamme. On l’attend fin février, au MWC 2017.

Et alors qu’on parlait jusque-là d’une configuration équipée du SoC Snapdragon 835, d’une mémoire vive 6 Go, d’un affichage 5,7 pouces Quad-HD, de deux haut-parleurs en façade, d’un APN 24 Mégapixels au dos, d’un APN 12 Mégapixels en façade et d’un stockage 64 ou 128 Go extensible par MicroSD, il est à présent question d’une seconde version, toujours haut de gamme, mais plus modeste en termes de caractéristiques. Celle-ci prendrait appui sur la plate-forme Snapdragon 821 avec 4 Go de RAM. Le reste des détails n’a pas fuité pour l’instant.

Une vidéo réalisée à l’occasion du CES, au cours duquel Qualcomm a officialisé le chipset Snapdragon 835, montrerait d’ailleurs ces deux versions côte à côte. Il s’agissait de comparer leurs capacités en matière de stabilisation lors de la capture vidéo.

  

Complément d'information

Vos commentaires

Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #1943706
C'est dommage, Nokia arrive déjà sur le marché que la fragmentation commence... Pourquoi ne pas faire une entrée intelligente sur le marché et misé sur la qualité du service plutôt que le surnombre ?

Exemple : sortir 3 smartphones haut de gamme avec la même densité de pixel sur l’écran, dans 3 dimensions (compact, normal, phablette), avec les mêmes composants et une batterie similaire par rapport à la consommation de l'écran. J'en suis sûr, avec une telle configuration, la partie mise à jour est assuré pour tous les smartphones vus que logiciellement parlant, on aura la même configuration.

Bref, une idée parmi tant d'autres, mais j'ai peur rien que maintenant pour l'avenir de la marque Nokia avec cette multiplication de smartphone aux composants différents...
Le #1943716
Pour enrichir le vocabulaire de notre fournisseur de bons articles Dimitri, "flagship" peut se traduire par "emblématique", "fleuron" ou encore "modèle phare".
En espérant avoir été d'une grande aide pour sa progression dans la langue française.
Au passage l'article est tout de même intéressant .
Le #1944163
Et vous en demandez combien pour cette petite chose d'un certain luxe ?
Le #1945302
Subutox a écrit :

Pour enrichir le vocabulaire de notre fournisseur de bons articles Dimitri, "flagship" peut se traduire par "emblématique", "fleuron" ou encore "modèle phare".
En espérant avoir été d'une grande aide pour sa progression dans la langue française.
Au passage l'article est tout de même intéressant .


Sauf que c'est encore moi qui décide des termes que j'emploie dans mes articles.


Le #1945347
Dimitri T. a écrit :

Subutox a écrit :

Pour enrichir le vocabulaire de notre fournisseur de bons articles Dimitri, "flagship" peut se traduire par "emblématique", "fleuron" ou encore "modèle phare".
En espérant avoir été d'une grande aide pour sa progression dans la langue française.
Au passage l'article est tout de même intéressant .


Sauf que c'est encore moi qui décide des termes que j'emploie dans mes articles.




et pour sa défense la langue française a incorporé au fil des ans un nombre incalculable d’anglicismes, à part si tu n'achètes jamais de "sandwich" ?
Le #1945352
Dimitri T. a écrit :

Subutox a écrit :

Pour enrichir le vocabulaire de notre fournisseur de bons articles Dimitri, "flagship" peut se traduire par "emblématique", "fleuron" ou encore "modèle phare".
En espérant avoir été d'une grande aide pour sa progression dans la langue française.
Au passage l'article est tout de même intéressant .


Sauf que c'est encore moi qui décide des termes que j'emploie dans mes articles.




Et c'est toi qui décide en grande partie avec ton titre si les gens cliquent ou pas ...
Le #1945460
FRANCKYIV a écrit :

Dimitri T. a écrit :

Subutox a écrit :

Pour enrichir le vocabulaire de notre fournisseur de bons articles Dimitri, "flagship" peut se traduire par "emblématique", "fleuron" ou encore "modèle phare".
En espérant avoir été d'une grande aide pour sa progression dans la langue française.
Au passage l'article est tout de même intéressant .


Sauf que c'est encore moi qui décide des termes que j'emploie dans mes articles.




Et c'est toi qui décide en grande partie avec ton titre si les gens cliquent ou pas ...


En tout cas, ça ne t'a pas empêché d'y revenir plusieurs jours après pour répondre à un commentaire qui ne n'était même pas destiné...


Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]