Ibm Afin de renforcer la sécurité des personnels du gouvernement américain, des citoyens et des membres d'organisations non gouvernementales présents en Irak, IBM a décidé de fournir 1000 appareils traducteurs et 10.000 copies du logiciel pour une utilisation future.

Les systèmes proposés sont capables de reconnaître et traduire 50.000 termes anglais et 100.000 termes arabes irakiens, et sont particulièrement efficaces pour un champ d'applications civil, comme les hôpitaux ou la formation.

" Les employés d' IBM de retour de service militaire en Irak soulignent deux points capitaux : l'importance de pouvoir communiquer avec le peuple irakien et les difficultés techniques pour y parvenir. Bien que les traducteurs humains soient irremplaçables, nous pensons que des solutions technologiques peuvent régler en partie le problème ", explique Samuel J. Palmisano, CEO d' IBM.


Une technologie avancée de traduction
Les traducteurs automatiques ont pour nom MASTOR ( Multilingual Automatic Speech Translator ) et répondent au point de la faiblesse de communication entre personnel américain et peuple irakien mis en évidence dans le rapport de l' Iraqi Study Group, qui considère cette question comme essentielle.

Par son geste, IBM veut encourager d'autres acteurs industriels à accélérer le développement de leurs systèmes de traduction automatique, car il n'en existe pas plus d'une vingtaine actuellement, alors que les besoins sont immenses.

La technologie MASTOR a été développée depuis 2001 et obtenu le soutien du programme TRANSTAC ( Spoken Language Communication and Translation System for Tactical Use ) du DARPA ( Defense Advanced Research Project Agency ). Elle fournit une traduction fluide sous forme de texte ou de paroles et peut fonctionner sur des PDAs, des Tablet PC ou des ordinateurs portables.