Nouvelles traductions de termes informatiques

Le par  |  25 commentaire(s)

  Nous vous apprenions dernièrement que la Commission Générale de Terminologie et de Néologie avait rejetté en bloc les termes courants anglicans utilisés dans notre jargon d'esthète, par exemple avec le "spammer" qui est devenu l' "arroseur" (.

  Nous vous apprenions dernièrement que la Commission Générale de Terminologie et de Néologie avait rejetté en bloc les termes courants anglicans utilisés dans notre jargon d'esthète, par exemple avec le "spammer" qui est devenu l' "arroseur" (.....)

Voici que cette belle Commission, défenderesse de la langue de Molière, s'attaque à d'autres terminologies comme :

  • Hoax qui devient Canular
  • Riper qui devient Riper (!)
  • Splash Screen qui devient Fenêtre d'attente
  • Blog qui devient Bloc-note ou bloc


Quoique, à l'instar de nos amis canadiens qui écrivent Courriel pour mail, pourquoi ne pas avoir adopter, Journaliciel privé pour Blog et dent bleue pour Bluetooch  '

No comment.

Complément d'information

Vos commentaires Page 1 / 3

Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #47931
en mm temps tout le monde se sert du vocabulaire anglais..

comment perdre du temsp et du frik pour rien..
Le #47935
Les pauvres, ils vont travailler leur cerveau pour rien
Le #47936
"spammer" qui est devenu l' "arroseur"
ils peuvent pas faire plus minable, jamais je n'utiliserai ce mot, plutôt me pendre !
"hey, jme suis fait arrosé ma BAL"
xD
Le #47939
Une société (j'ai oublié laquelle) a trouvé le terme "joueb" pour "journal web"

BLUETOOTH - Le roi Harald Hilditôrin (alias Hiltetand, Wartooth, Blaatand ou tout simplement... Bluetooth !) est précipité de son char par Odin qui le tue. Il rejoint ainsi au Walhalla par la grâce d'Odin les combattants qui se préparent à la lutte finale des dieux contre les démons. Harald est le fils de Gorm l'ancien. Il lui succède sur le trône danois. Avec lui, le pouvoir royal devient héréditaire et se perpétuera depuis sans interruption. Harald favorisa le dialogue et le rapprochement des tribus et des clans, parvint à les unifier et favorisa leur conversion au christianisme. Étymologie : "hart" (force) et "hrod" (gloire). Source : http://asnierois.free.fr/

Riper signifie faire glisser : c'est pas mal

Hoax : la traduction littérale en "canular" me semble logique

Pour splash screen, j'aurais proposé : "page plouf"
Le #47940
c'est vraiment ridicule... les traductions ne veulent rien dire, c'est pitoyable... ils se cassent la tête pour rien, personne ne va les utiliser... vous en conaissez bcp qui disent "courriel" au lieu de "mail" ' <img src="/img/emo/confused.gif" alt=":'" />
Le #47946
c est ridicule
Le #47948
Je propose un boycott du payement de tout impôts qui visiblement ne servent qu'à être gaspillés.

Ou alors proposer que la France adopte directement l'Anglais comme langue officielle...
Le #47949
Venez en belgique
Le #47960
Wallon, Flamand ou Bruxellois '

Il y a des termes difficilement traduisibles, d'autres qui semblent logiques :

maistrance/mestrance existe en français
webmaster > webmaistre est donc plausible
reste à savoir ce qu'est un webmaster/webmaistre

cluster ou grappe, tout le monde comprendra

MAIS bug ou boque, c'est imbécile
j'ai un copain qui "dépunaise" . C'est astucieux, mais pas vendeur.

mail ou mél, c'est encore imbécile
le courriel (contraction de COURRIer ÉLectronique s'impose lentement, sûrement

computer ou ordinateur
IBM a imposé le second en France voici plus de 40 ans : c'est nickel (avec l'aide d'un linguiste)

window open ou open window ou fenêtre surgissante '
mes clients ne comprennent que le troisième terme.
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]