modern-warfare-2-japon-russe On comprend mieux pourquoi les jeux étrangers ne sont pas tous doublés lors de leur commercialisation nippone. Souvenez-nous, une partie des joueurs japonais avait vivement fait entendre son mécontentement quand Call of Duty : Modern Warfare 2 était sorti sur l'archipel, en fin d'année dernière. Square Enix aurait apparemment livré un travail décevant au niveau de la localisation des voix du jeu.

Résultat, nos amis nippons ont pesté de ne pouvoir mettre le jeu en anglais, afin de faciliter leur compréhension du titre. Mais on peut se poser la question : tous les Japonais sont-ils réfractaires au doublage japonais dans les jeux étrangers ? Spike a mené l'enquête.


V.O. sous-titrée, sans surprise
6 000 utilisateurs ont ainsi donné leur avis à travers des cartes postales glissées dans les titres de Spike, et ce entre avril 2007 et décembre 2009. Il en ressort les résultats suivants :


A quoi voulez-vous jouer ? A des jeux occidentaux avec des sous-titres ou doublés ?

  • Sous-titres - 49% (3 277 votes)
  • Doublage - 47% (3 139 votes)
  • Autres (sans préférence) - 4% (240 votes)


Le sondage s'est également intéressé aux genres. 31,9% des joueurs japonais interrogés préfèrent des sous-titres dans les FPS, contre 59% qui veulent des doublages. Etonnant au vu de l'affaire Modern Warfare 2. Pour ce qui est des jeux d'action, ils sont 37,4% à désirer le sous-titrage, et 46,5% à demander des voix en japonais.

54,4% des votants ne seraient pas contre une V.O.S.T. pour les RPG, alors que 45,6% ont montré leur intérêt pour un doublage nippon. Enfin, dernière donnée, et pas des plus pertinentes car regardant les consoles en elles-mêmes, les possesseurs de Xbox 360 penchent plus pour le sous-titrage, contrairement aux détendeurs de PS3, davantage portés sur le doublage.

Source : Spike