Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

[Arte] Reportage Hussein, détail technique

3 réponses
Avatar
Pierre Maurette
(supersedes <mn.ad907d5b27c2596a.31483@laposte.net>)

Salut,

Je viens de passer sur Arte, "Saddam Hussein, histoire d'un procès
annoncé".
Les sonores en anglais sont traduits en sonore, la voix du traducteur
couvrant donc l'original, alors que ceux en arabe sont sous-titrés.
Ce qui laisse aux arabophones (français et allemands à priori) une
écoute confortable de l'original.
Initiative intéressante, isn't it ?


--
Pierre Maurette

3 réponses

Avatar
Pierre Maurette
Pierre Maurette, le 21/11/2005 a écrit :
(supersedes )

Salut,

Je viens de passer sur Arte, "Saddam Hussein, histoire d'un procès annoncé".
Les sonores en anglais sont traduits en sonore, la voix du traducteur
couvrant donc l'original, alors que ceux en arabe sont sous-titrés.
Ce qui laisse aux arabophones (français et allemands à priori) une écoute
confortable de l'original.
Initiative intéressante, isn't it ?



J'ajoute une question à ma remarque. Je suis léger en anglais, et
inexistant en arabe, je m'adresse donc aux experts. Qu'est-il possible,
à partir de l'une et l'autre de ces langues, de traduire en français
par un tutoiement ?

--
Pierre Maurette
Avatar
Jac
"Pierre Maurette" :

J'ajoute une question à ma remarque. Je suis léger en anglais, et
inexistant en arabe, je m'adresse donc aux experts. Qu'est-il possible,
à partir de l'une et l'autre de ces langues, de traduire en français
par un tutoiement ?



Pour les Anglais, je peux te répondre.
Ils disent "vous" à tout le monde sauf à Dieu et au roi.

Jac
Avatar
DAN
"Jac" a écrit dans le message de news:
438252d3$0$4330$

"Pierre Maurette" :

J'ajoute une question à ma remarque. Je suis léger en anglais, et
inexistant en arabe, je m'adresse donc aux experts. Qu'est-il possible,
à partir de l'une et l'autre de ces langues, de traduire en français
par un tutoiement ?



Pour les Anglais, je peux te répondre.
Ils disent "vous" à tout le monde sauf à Dieu et au roi.



... et à la dame de leurs pensées, du moins en poésie.

Quant à l'arabe, c'est simple (et le contraire) : on tutoie tout le monde,
en arabe.
Ce qui a créé de nombreux malentendus avec nos amis d'Afrique du Nord qui,
bien sûr... tutoient aussi en français.