Hier soir, je me réjouissais à l'idée de regarder Fight Club sur Paris
Première, et après quelques secondes de visionnage, horreur !! c'est la
version canadienne du film qui est diffusée, avec tous les nom propres
cités avec l'accent américain, ça ma gâché mon plaisir, j'ai zappé vite
fait.
je ne pensais pas qu'on pouvait diffuser ainsi à la télé des versions
canadienne de films ?
Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Zarak
"loic" a écrit dans le message de news: 4843e851$0$17709$
Hier soir, je me réjouissais à l'idée de regarder Fight Club sur Paris Première, et après quelques secondes de visionnage, horreur !! c'est la version canadienne du film qui est diffusée, avec tous les nom propres cités avec l'accent américain, ça ma gâché mon plaisir, j'ai zappé vite fait.
L'accent américain des noms propres est un moindre mal ; l'horreur de cette version, c'est qu'on a l'impression que les personnages ont tous 4g de beuh dans le sang. Ce qui est tout de même pas mal pour des révoltés-terroristes.
"loic" <loic@loic.com> a écrit dans le message de news: 4843e851$0$17709$426a74cc@news.free.fr...
Hier soir, je me réjouissais à l'idée de regarder Fight Club sur Paris Première, et après quelques secondes de visionnage, horreur
!! c'est la version canadienne du film qui est diffusée, avec tous les nom propres cités avec l'accent américain, ça ma gâché mon
plaisir, j'ai zappé vite fait.
L'accent américain des noms propres est un moindre mal ; l'horreur de cette
version, c'est qu'on a l'impression que les personnages ont tous 4g de beuh
dans le sang. Ce qui est tout de même pas mal pour des révoltés-terroristes.
"loic" a écrit dans le message de news: 4843e851$0$17709$
Hier soir, je me réjouissais à l'idée de regarder Fight Club sur Paris Première, et après quelques secondes de visionnage, horreur !! c'est la version canadienne du film qui est diffusée, avec tous les nom propres cités avec l'accent américain, ça ma gâché mon plaisir, j'ai zappé vite fait.
L'accent américain des noms propres est un moindre mal ; l'horreur de cette version, c'est qu'on a l'impression que les personnages ont tous 4g de beuh dans le sang. Ce qui est tout de même pas mal pour des révoltés-terroristes.
John Deuf
loic :
je ne pensais pas qu'on pouvait diffuser ainsi à la télé des versions canadienne de films ?
Ils ont chopé un mauvais divx sur la mule.
-- John Deuf
loic :
je ne pensais pas qu'on pouvait diffuser ainsi à la télé des versions
canadienne de films ?
je ne pensais pas qu'on pouvait diffuser ainsi à la télé des versions canadienne de films ?
Ils ont chopé un mauvais divx sur la mule.
-- John Deuf
Yvain, l'orphelin de Carmélide
loic wrote:
Hier soir, je me réjouissais à l'idée de regarder Fight Club sur Paris Première, et après quelques secondes de visionnage, horreur !! c'est la version canadienne du film qui est diffusée, avec tous les nom propres cités avec l'accent américain, ça ma gâché mon plaisir, j'ai zappé vite fait.
je ne pensais pas qu'on pouvait diffuser ainsi à la télé des versions canadienne de films ?
loic
Moi je ne pensais qu'on pouvait voir les films autrement qu'en VO... Quelle idée de regarder un film doublé en français... vous l'avez bien cherché.
loic wrote:
Hier soir, je me réjouissais à l'idée de regarder Fight Club sur Paris
Première, et après quelques secondes de visionnage, horreur !! c'est
la version canadienne du film qui est diffusée, avec tous les nom
propres cités avec l'accent américain, ça ma gâché mon plaisir, j'ai
zappé vite fait.
je ne pensais pas qu'on pouvait diffuser ainsi à la télé des versions
canadienne de films ?
loic
Moi je ne pensais qu'on pouvait voir les films autrement qu'en VO... Quelle
idée de regarder un film doublé en français... vous l'avez bien cherché.
Hier soir, je me réjouissais à l'idée de regarder Fight Club sur Paris Première, et après quelques secondes de visionnage, horreur !! c'est la version canadienne du film qui est diffusée, avec tous les nom propres cités avec l'accent américain, ça ma gâché mon plaisir, j'ai zappé vite fait.
je ne pensais pas qu'on pouvait diffuser ainsi à la télé des versions canadienne de films ?
loic
Moi je ne pensais qu'on pouvait voir les films autrement qu'en VO... Quelle idée de regarder un film doublé en français... vous l'avez bien cherché.
Pascal Wijsbroek
Yvain, l'orphelin de Carmélide a écrit :
Moi je ne pensais qu'on pouvait voir les films autrement qu'en VO... Quelle idée de regarder un film doublé en français... vous l'avez bien cherché.
Euh... Tu sais que c'est le forum télé là ? Que toutes les chaines ne diffusent pas en V.O. ?
Et que le combat VO/VF est un troll ancestral... Ramenez nous Brina !!!
Yvain, l'orphelin de Carmélide a écrit :
Moi je ne pensais qu'on pouvait voir les films autrement qu'en VO... Quelle
idée de regarder un film doublé en français... vous l'avez bien cherché.
Euh... Tu sais que c'est le forum télé là ? Que toutes les chaines ne
diffusent pas en V.O. ?
Et que le combat VO/VF est un troll ancestral... Ramenez nous Brina !!!
"Pascal Wijsbroek" a écrit dans le message de groupe de discussion :
Et que le combat VO/VF est un troll ancestral...
Source ? -- .-*°*¤o Véro o¤*°*-. "Le chocolat est un ingrédient essentiel à mon processus cognitif"
Pascal Wijsbroek
.-*°*¤o Véro o¤*°*-. a écrit :
"Pascal Wijsbroek" a écrit dans le message de groupe de discussion :
Et que le combat VO/VF est un troll ancestral...
Source ?
Groumph de la tribu de ceux qui marchent avec des massues : " Graoumph, ounga boungawa ! - Ounga ? Boungawa boungawa ! - Graoumph : mais dis donc Mike, ton fils ressemble à ton meilleur ami - Ounga ! Boungawa : graoumph graoumph ! (coup de massue)"
Ancestral je te dis.
.-*°*¤o Véro o¤*°*-. a écrit :
"Pascal Wijsbroek" <wijsbroek@netcourrier.com> a écrit dans le message
de groupe de discussion :
Et que le combat VO/VF est un troll ancestral...
Source ?
Groumph de la tribu de ceux qui marchent avec des massues :
" Graoumph, ounga boungawa !
- Ounga ? Boungawa boungawa !
- Graoumph : mais dis donc Mike, ton fils ressemble à ton meilleur ami
- Ounga ! Boungawa : graoumph graoumph ! (coup de massue)"
"Pascal Wijsbroek" a écrit dans le message de groupe de discussion :
Et que le combat VO/VF est un troll ancestral...
Source ?
Groumph de la tribu de ceux qui marchent avec des massues : " Graoumph, ounga boungawa ! - Ounga ? Boungawa boungawa ! - Graoumph : mais dis donc Mike, ton fils ressemble à ton meilleur ami - Ounga ! Boungawa : graoumph graoumph ! (coup de massue)"