[HS?] Mic-Mac de polices et de partages

Le
fra-duf-no-spam
Bonjour.

J'avoue que je ne sais pas par où commencer mon explication, mais le
fond du sujet est le mélange entre latin-9, utf-8, iso-8859-* et tout
ça.

J'ai un serveur et un portable sous Debian, sur lesquels je stocke
l'ensemble de mes CD audios. Dès que j'en achête un, j'utilise GR=
IP
pour extraire, encoder et classer la musique. Je génère des fichi=
ers
.m3u selon les albums mais aussi selon les genres musicaux.

Tout marchait bien y compris avec des machines sous Windows98 dans mon
réseau pour écouter de la musique.

Tout semble se compliquer depuis la migration d'une machine W98 vers
Ubuntu.


1) Quand j'écoute un morceau avec des caractères accentués
(double-click lançant totem), ça marche.

2) Quand je fais la même opération mais sur une liste de lecture
(.m3u), ça ne marche plus: .xsession-errors contient un message du
genre
"/media/Musique/Alain_Souchon/Au_Ras_Des_Pxe2querettes/Pardon.mp3"

3) Quand je fais un "file" sur le .m3u il me dit que c'est un texte au
format ISO-8859

4) L'accent (â) de Pâquerettes s'affiche correctement dans un ter=
minal
quand je fais 'ls'

5) un cat du .m3u en question remplace tous les caractères accentuÃ=
©s
par un ? en blanc sur fond noir

Les options du serveur Samba sont:
Dos charset = 850
Unix charset = ISO8859-1

Les options de /etc/fstab sur ce montage sont: iocharset=utf8 et
codepage=cp850

Si je mets iocharset=iso8859-1 dans /etc/fstab, les accents sont
affichés sous la forme de ?, mais la lecture marche bien.

Je me doute bien que dans les .m3u l'encodage est différent de la
façon dont les chemins sont encodés, mais j'aimerais unifier un p=
eu
tout ça quand même. D'autant plus que je vais aussi utiliser Grip=
sur
la machine Ubuntu pour continuer à remplir mon serveur de mes CD.

Question subsidiaire: Quand je mets d'autres options dans le fstab,
genre users et noauto par exemple, iocharset ne semble plus être pris
en compte.

UN GRAND MERCI à ceux qui ont lu jusque là :)

Et désolé pour les autres.
Vidéos High-Tech et Jeu Vidéo
Téléchargements
Vos réponses
Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Ivan Buresi
Le #9551841
This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 2440 and 3156)
--------------enigCC8367A2C81AED49D01936F6
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

François TOURDE a écrit :
Bonjour.

J'avoue que je ne sais pas par où commencer mon explication, mais le
fond du sujet est le mélange entre latin-9, utf-8, iso-8859-* et t out
ça.

J'ai un serveur et un portable sous Debian, sur lesquels je stocke
l'ensemble de mes CD audios. Dès que j'en achête un, j'utilis e GRIP
pour extraire, encoder et classer la musique. Je génère des f ichiers
.m3u selon les albums mais aussi selon les genres musicaux.

Tout marchait bien y compris avec des machines sous Windows98 dans mon
réseau pour écouter de la musique.

Tout semble se compliquer depuis la migration d'une machine W98 vers
Ubuntu.


1) Quand j'écoute un morceau avec des caractères accentué s
(double-click lançant totem), ça marche.

2) Quand je fais la même opération mais sur une liste de lect ure
(.m3u), ça ne marche plus: .xsession-errors contient un message du
genre
"/media/Musique/Alain_Souchon/Au_Ras_Des_Pxe2querettes/Pardon.mp3"

3) Quand je fais un "file" sur le .m3u il me dit que c'est un texte au
format ISO-8859

4) L'accent (â) de Pâquerettes s'affiche correctement dans un terminal
quand je fais 'ls'

5) un cat du .m3u en question remplace tous les caractères accentu és
par un ? en blanc sur fond noir

Les options du serveur Samba sont:
Dos charset = 850
Unix charset = ISO8859-1

Les options de /etc/fstab sur ce montage sont: iocharset=utf8 et
codepage=cp850

Si je mets iocharset=iso8859-1 dans /etc/fstab, les accents sont
affichés sous la forme de ?, mais la lecture marche bien.

Je me doute bien que dans les .m3u l'encodage est différent de la
façon dont les chemins sont encodés, mais j'aimerais unifier un peu
tout ça quand même. D'autant plus que je vais aussi utiliser Grip sur
la machine Ubuntu pour continuer à remplir mon serveur de mes CD.

Question subsidiaire: Quand je mets d'autres options dans le fstab,
genre users et noauto par exemple, iocharset ne semble plus être p ris
en compte.

UN GRAND MERCI à ceux qui ont lu jusque là :)

Et désolé pour les autres.




Embrouille au niveau des codages de caractère donc... ta partition
utilise utf8 et les noms de fichiers

Personnellement j'aurai tendance à te conseiller de migrer complè tement
à l'utf8, en :

* laissant le iocharset=utf8 dans le fstab
* mettant un Unix charset = UTF-8 pour ton Samba
* en passant les playlist en utf8

La dernière opération est la plus fastidieuse, surtout si tu as beaucoup
de m3u. Peut-être quelqu'un de la liste pourra scripter ça pour toi,
sinon tu peux toujours installer l'éditeur scite, puis :

* ouvrir ton m3u
* ctrl+a, ctrl+c
* fichier->encodage->utf8-cookie
* ctrl+a, ctrl+v, ctrl+s...

Comme tu vois si tu as beaucoup de playlist mieux vaudrait scripter le
truc, mais je me demande si le utf8-migration-tool de debian ne peut pas
faire ça pour toi...

Voilà voilà, en espérant t'avancer un peu...

Cordialement,
Ivan


--------------enigCC8367A2C81AED49D01936F6
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: OpenPGP digital signature
Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc"

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGXGKhTYpXMOpOOscRAnPjAJ4z54Smov60nwI4xFqDGVKIEFZ/ZgCggXmP
4R5CdWJIIJoayeLFpRi4Hro =/4ru
-----END PGP SIGNATURE-----

--------------enigCC8367A2C81AED49D01936F6--


--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs "From" et
"Reply-To:"

To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
fra-duf-no-spam
Le #9551811
--=-=- Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Le 13662ième jour après Epoch,
Ivan Buresi écrivait:

Personnellement j'aurai tendance à te conseiller de migrer complà ¨tement
à l'utf8, en :



C'est un peu ce que je craignais en fait ;) Le souci c'est aussi le
tag des mp3. Ils ont été générés à l'épo que sur un système en Latin-1,
donc je me vois mal tout refaire.

Je vais faire quelques tests, ma peur étant la façon dont mon por table
(vieille install tenue à jour quand même) va gérer ça. Comment puis-je
savoir si il est en UTF-8 ou pas? LANG vaut mais bon...

La dernière opération est la plus fastidieuse, surtout si tu as beaucoup
de m3u. Peut-être quelqu'un de la liste pourra scripter ça pour toi,
sinon tu peux toujours installer l'éditeur scite, puis :

* ouvrir ton m3u
* ctrl+a, ctrl+c
* fichier->encodage->utf8-cookie
* ctrl+a, ctrl+v, ctrl+s...



Ou alors j'utilise recode ... Carrément plus simple non?

--
Plus le mensonge est énorme, plus les gens y croient.
-+- Joseph Goebbles (1897-1945) -+-

--=-=- Content-Type: application/pgp-signature

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGXHFwjaoyFt0zqSURAseLAKCHzZYUpVZP9VTEMpmhj3L7tGXqAACff3SY
X3HYmRmDk4SztoD8x+z5Vh8 =mKnS
-----END PGP SIGNATURE-----
--=-=-=--


--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs "From" et
"Reply-To:"

To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Ivan Buresi
Le #9551801
This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 2440 and 3156)
--------------enig2FB03C9105613BFBED0127AF
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

François TOURDE a écrit :
Le 13662ième jour après Epoch,
Ivan Buresi écrivait:

Personnellement j'aurai tendance à te conseiller de migrer complà ¨tement
à l'utf8, en :



C'est un peu ce que je craignais en fait ;) Le souci c'est aussi le
tag des mp3. Ils ont été générés à l'é poque sur un système en Latin-1,
donc je me vois mal tout refaire.

Je vais faire quelques tests, ma peur étant la façon dont mon portable
(vieille install tenue à jour quand même) va gérer ç a. Comment puis-je
savoir si il est en UTF-8 ou pas? LANG vaut mais bon...



sur une debian ça veut dire ISO-8859-15 d'après moi. ..

La dernière opération est la plus fastidieuse, surtout si tu as beaucoup
de m3u. Peut-être quelqu'un de la liste pourra scripter ça p our toi,
sinon tu peux toujours installer l'éditeur scite, puis :

* ouvrir ton m3u
* ctrl+a, ctrl+c
* fichier->encodage->utf8-cookie
* ctrl+a, ctrl+v, ctrl+s...



Ou alors j'utilise recode ... Carrément plus simple non?



Aaaaargh... je connaissais pas, et je ne suis pas sur que tu réalise s le
service que tu viens de me rendre... (plate forme utf-8 + travail web
collaboratif avec un type en iso = grosse migraine...)


--------------enig2FB03C9105613BFBED0127AF
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: OpenPGP digital signature
Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc"

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGXHqqTYpXMOpOOscRAulHAJ9sQqyPFJEHmGHqE/HAtqxnq0wMEQCgv7e+
oThI5ZAEJVqR+TWUz40ztlw =SZbE
-----END PGP SIGNATURE-----

--------------enig2FB03C9105613BFBED0127AF--


--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs "From" et
"Reply-To:"

To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Franck Joncourt
Le #9551781
--adJ1OR3c6QgCpb/j
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Tue, May 29, 2007 at 09:10:28PM +0200, Ivan Buresi wrote:
François TOURDE a écrit :
> Le 13662ième jour après Epoch,
> Ivan Buresi écrivait:
>
>> Personnellement j'aurai tendance à te conseiller de migrer compl ètement
>> à l'utf8, en :
>
> C'est un peu ce que je craignais en fait ;) Le souci c'est aussi le
> tag des mp3. Ils ont été générés à l'à ©poque sur un système en Latin-1,
> donc je me vois mal tout refaire.
>
> Je vais faire quelques tests, ma peur étant la façon dont mon portable
> (vieille install tenue à jour quand même) va gérer à §a. Comment puis-je
> savoir si il est en UTF-8 ou pas? LANG vaut mais bon...

sur une debian ça veut dire ISO-8859-15 d'après moi. ..

>> La dernière opération est la plus fastidieuse, surtout si tu as beaucoup
>> de m3u. Peut-être quelqu'un de la liste pourra scripter ça p our toi,
>> sinon tu peux toujours installer l'éditeur scite, puis :
>>
>> * ouvrir ton m3u
>> * ctrl+a, ctrl+c
>> * fichier->encodage->utf8-cookie
>> * ctrl+a, ctrl+v, ctrl+s...
>
> Ou alors j'utilise recode ... Carrément plus simple non?

Aaaaargh... je connaissais pas, et je ne suis pas sur que tu réalise s le
service que tu viens de me rendre... (plate forme utf-8 + travail web
collaboratif avec un type en iso = grosse migraine...)




Il y avait aussi ce thread qui parlait utf-8 :

http://people.debian.org/~terpstra/message/20070527.120732.bf81bef0.en.html

On y ajoute : convmv + iconv + utf8-migration-tool et aussi file je
crois.

--
Franck Joncourt
http://www.debian.org - http://smhteam.info/wiki/
GPG server : pgpkeys.mit.edu
Fingerprint : C10E D1D0 EF70 0A2A CACF 9A3C C490 534E 75C0 89FE

--adJ1OR3c6QgCpb/j
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGXIeTxJBTTnXAif4RAtv7AJ92rwnK0MD0n/YgmX+acpEWzb27xQCgldN6
bjpEbglvPrb/9u2c3XD9Vh0 =wf3o
-----END PGP SIGNATURE-----

--adJ1OR3c6QgCpb/j--


--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs "From" et
"Reply-To:"

To UNSUBSCRIBE, email to
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Publicité
Poster une réponse
Anonyme