Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
Olivier Masson wrote:Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm
Tu as l'anglais, le français et le nom local
Olivier Masson wrote:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm
Tu as l'anglais, le français et le nom local
Olivier Masson wrote:Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm
Tu as l'anglais, le français et le nom local
Bonjour,
Depuis toujours, je tombe sur des listes de pays soit en anglais, soit en
français.
Ca m'a toujours semblé stupide car, en toute logique, on choisit son pays
dont, la plupar du temps, on parle la langue officielle.
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits
dans la langue officiel respective ?
Bonjour,
Depuis toujours, je tombe sur des listes de pays soit en anglais, soit en
français.
Ca m'a toujours semblé stupide car, en toute logique, on choisit son pays
dont, la plupar du temps, on parle la langue officielle.
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits
dans la langue officiel respective ?
Bonjour,
Depuis toujours, je tombe sur des listes de pays soit en anglais, soit en
français.
Ca m'a toujours semblé stupide car, en toute logique, on choisit son pays
dont, la plupar du temps, on parle la langue officielle.
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits
dans la langue officiel respective ?
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
CrazyCat a écrit :Olivier Masson wrote:Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm
Tu as l'anglais, le français et le nom local
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
CrazyCat a écrit :
Olivier Masson wrote:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm
Tu as l'anglais, le français et le nom local
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
CrazyCat a écrit :Olivier Masson wrote:Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm
Tu as l'anglais, le français et le nom local
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
CrazyCat a écrit :Olivier Masson wrote:Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm
Tu as l'anglais, le français et le nom local
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
CrazyCat a écrit :
Olivier Masson wrote:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm
Tu as l'anglais, le français et le nom local
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
CrazyCat a écrit :Olivier Masson wrote:Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?
http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm
Tu as l'anglais, le français et le nom local
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
Le Wed, 14 Jan 2009 12:01:38 +0100, Olivier MassonMerci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous
cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).
Le Wed, 14 Jan 2009 12:01:38 +0100, Olivier Masson
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous
cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).
Le Wed, 14 Jan 2009 12:01:38 +0100, Olivier MassonMerci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous
cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).
On Wed, 14 Jan 2009 10:49:43 -0500,
Denis Beauregard wrote:Le Wed, 14 Jan 2009 12:01:38 +0100, Olivier MassonMerci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous
Si c'est de l'utf8, cela reste de l'utf8 quelle que soit la langue
non ? Après on peut ne pas avoir tous les caractères présent dans la
font choisie par le navigateur mais cela se traduira juste par un autre
caractère (la plupart du temps).
cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).
Pourtant il n'y a qu'un jeu de caractère dans la page (utf8).
Par curiosité, c'est ton navigateur qui te pose cette question ?
Quel est ce dernier ?
On Wed, 14 Jan 2009 10:49:43 -0500,
Denis Beauregard <denis.b-at-francogene.com.invalid@nospam.com.invalid> wrote:
Le Wed, 14 Jan 2009 12:01:38 +0100, Olivier Masson
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous
Si c'est de l'utf8, cela reste de l'utf8 quelle que soit la langue
non ? Après on peut ne pas avoir tous les caractères présent dans la
font choisie par le navigateur mais cela se traduira juste par un autre
caractère (la plupart du temps).
cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).
Pourtant il n'y a qu'un jeu de caractère dans la page (utf8).
Par curiosité, c'est ton navigateur qui te pose cette question ?
Quel est ce dernier ?
On Wed, 14 Jan 2009 10:49:43 -0500,
Denis Beauregard wrote:Le Wed, 14 Jan 2009 12:01:38 +0100, Olivier MassonMerci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous
Si c'est de l'utf8, cela reste de l'utf8 quelle que soit la langue
non ? Après on peut ne pas avoir tous les caractères présent dans la
font choisie par le navigateur mais cela se traduira juste par un autre
caractère (la plupart du temps).
cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).
Pourtant il n'y a qu'un jeu de caractère dans la page (utf8).
Par curiosité, c'est ton navigateur qui te pose cette question ?
Quel est ce dernier ?
Le Wed, 14 Jan 2009 19:43:53 +0100, Thibault <tj+Si c'est de l'utf8, cela reste de l'utf8 quelle que soit la langue
non ? Après on peut ne pas avoir tous les caractères présent dans la
font choisie par le navigateur mais cela se traduira juste par un autre
caractère (la plupart du temps).
utf8 est l'encodage des caractères, pas leur représentation.
Par ailleurs, si je place la souris au dessus des ??? du chinois, je
lis Nipongo, ainsi que Russkiy pour la version russe, mais rien sur
les autres, donc Wikipedia a prévu qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères.
SeaMonkey 1.1.7
Avec Firefox/2.0.0.18, la question n'apparaît pas. Mais je ne sais
pas s'il a hérité de la réponse de SeaMonkey que je n'ai pas fermé,
n'ayant pas terminé la lecture d'un assez long document en PDF. Chose
certaine, FF remplace les caractères chinois par des ??? mais pas les
cyrilliques parce que j'ai déjà installé cette police. Peut-être que
si j'accepte d'installer les polices asiatiques, la question ne
reviendra plus.
Le Wed, 14 Jan 2009 19:43:53 +0100, Thibault <tj+usenet@a13.fr>
Si c'est de l'utf8, cela reste de l'utf8 quelle que soit la langue
non ? Après on peut ne pas avoir tous les caractères présent dans la
font choisie par le navigateur mais cela se traduira juste par un autre
caractère (la plupart du temps).
utf8 est l'encodage des caractères, pas leur représentation.
Par ailleurs, si je place la souris au dessus des ??? du chinois, je
lis Nipongo, ainsi que Russkiy pour la version russe, mais rien sur
les autres, donc Wikipedia a prévu qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères.
SeaMonkey 1.1.7
Avec Firefox/2.0.0.18, la question n'apparaît pas. Mais je ne sais
pas s'il a hérité de la réponse de SeaMonkey que je n'ai pas fermé,
n'ayant pas terminé la lecture d'un assez long document en PDF. Chose
certaine, FF remplace les caractères chinois par des ??? mais pas les
cyrilliques parce que j'ai déjà installé cette police. Peut-être que
si j'accepte d'installer les polices asiatiques, la question ne
reviendra plus.
Le Wed, 14 Jan 2009 19:43:53 +0100, Thibault <tj+Si c'est de l'utf8, cela reste de l'utf8 quelle que soit la langue
non ? Après on peut ne pas avoir tous les caractères présent dans la
font choisie par le navigateur mais cela se traduira juste par un autre
caractère (la plupart du temps).
utf8 est l'encodage des caractères, pas leur représentation.
Par ailleurs, si je place la souris au dessus des ??? du chinois, je
lis Nipongo, ainsi que Russkiy pour la version russe, mais rien sur
les autres, donc Wikipedia a prévu qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères.
SeaMonkey 1.1.7
Avec Firefox/2.0.0.18, la question n'apparaît pas. Mais je ne sais
pas s'il a hérité de la réponse de SeaMonkey que je n'ai pas fermé,
n'ayant pas terminé la lecture d'un assez long document en PDF. Chose
certaine, FF remplace les caractères chinois par des ??? mais pas les
cyrilliques parce que j'ai déjà installé cette police. Peut-être que
si j'accepte d'installer les polices asiatiques, la question ne
reviendra plus.
les autres, donc Wikipedia a prévu qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères.
Je ne suis pas sûr de comprendre « qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères », je dirai plutôt que Wikipedia se doute que toutes les
polices n'incluent pas tous les caractères.
Ce qui me « titille » en fait c'est que ces fameux liens autour du
globe utilise *tous* la *même* police (sans-serif, donc la police
sans-serif définie dans le navigateur si ce dernier en permet le choix).
De ce que je sais le navigateur est donc sensé retenir la police
correspondante à sans-serif (peu importe le charset et les cararctères),
Ce qui me surprend c'est que chez toi, ton navigateur semble vouloir
outrepasser la police retenue
* comment ton navigateur sait-il que la font qu'il veut télécharger
inclut bien le(s) caractère(s) qui n'était pas présent dans la font
initiale.
* comment sait-il où la télécharger et qui les met à disposition ?
les autres, donc Wikipedia a prévu qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères.
Je ne suis pas sûr de comprendre « qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères », je dirai plutôt que Wikipedia se doute que toutes les
polices n'incluent pas tous les caractères.
Ce qui me « titille » en fait c'est que ces fameux liens autour du
globe utilise *tous* la *même* police (sans-serif, donc la police
sans-serif définie dans le navigateur si ce dernier en permet le choix).
De ce que je sais le navigateur est donc sensé retenir la police
correspondante à sans-serif (peu importe le charset et les cararctères),
Ce qui me surprend c'est que chez toi, ton navigateur semble vouloir
outrepasser la police retenue
* comment ton navigateur sait-il que la font qu'il veut télécharger
inclut bien le(s) caractère(s) qui n'était pas présent dans la font
initiale.
* comment sait-il où la télécharger et qui les met à disposition ?
les autres, donc Wikipedia a prévu qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères.
Je ne suis pas sûr de comprendre « qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères », je dirai plutôt que Wikipedia se doute que toutes les
polices n'incluent pas tous les caractères.
Ce qui me « titille » en fait c'est que ces fameux liens autour du
globe utilise *tous* la *même* police (sans-serif, donc la police
sans-serif définie dans le navigateur si ce dernier en permet le choix).
De ce que je sais le navigateur est donc sensé retenir la police
correspondante à sans-serif (peu importe le charset et les cararctères),
Ce qui me surprend c'est que chez toi, ton navigateur semble vouloir
outrepasser la police retenue
* comment ton navigateur sait-il que la font qu'il veut télécharger
inclut bien le(s) caractère(s) qui n'était pas présent dans la font
initiale.
* comment sait-il où la télécharger et qui les met à disposition ?