liste de pays traduite

Le
Olivier Masson
Bonjour,

Depuis toujours, je tombe sur des listes de pays soit en anglais, soit
en français.
Ca m'a toujours semblé stupide car, en toute logique, on choisit son
pays dont, la plupar du temps, on parle la langue officielle.

Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?

Merci.
Vidéos High-Tech et Jeu Vidéo
Téléchargements
Vos réponses Page 1 / 5
Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
CrazyCat
Le #22059161
Olivier Masson wrote:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?



http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm

Tu as l'anglais, le français et le nom local

--
Réseau IRC Francophone: http://www.zeolia.net
Aide et astuces webmasters : http://www.c-p-f.org
Communauté Francophone sur les Eggdrops: http://www.eggdrop.fr
Olivier Masson
Le #22059151
CrazyCat a écrit :
Olivier Masson wrote:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?



http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm

Tu as l'anglais, le français et le nom local




Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.
Sergio
Le #22059141
Le 14/01/2009, Olivier Masson a supposé :
Bonjour,

Depuis toujours, je tombe sur des listes de pays soit en anglais, soit en
français.
Ca m'a toujours semblé stupide car, en toute logique, on choisit son pays
dont, la plupar du temps, on parle la langue officielle.

Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont traduits
dans la langue officiel respective ?



Par exemple :
http://www.wikipedia.org/

--
Serge http://leserged.online.fr/
Mon blog: http://cahierdesergio.free.fr/
Soutenez le libre: http://www.framasoft.org
Patrick Mevzek
Le #22059131
Le Wed, 14 Jan 2009 11:36:49 +0100, Olivier Masson a écrit:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?



http://www.unicode.org/cldr/data/charts/by_type/names.territory.html

Et plus généralement toutes les données sous
http://www.unicode.org/cldr/index.html

--
Patrick Mevzek . . . . . . . . . . . . . . Dot and Co
SAM
Le #22059121
Le 1/14/09 12:01 PM, Olivier Masson a écrit :
CrazyCat a écrit :
Olivier Masson wrote:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?



http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm

Tu as l'anglais, le français et le nom local




Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.



Il me semble ... ;-)

et ça :
c'est-y pas bô ?

--
sm
Denis Beauregard
Le #22059111
Le Wed, 14 Jan 2009 12:01:38 +0100, Olivier Masson

CrazyCat a écrit :
Olivier Masson wrote:
Donc connaitriez-vous une liste de pays, dont les noms des pays sont
traduits dans la langue officiel respective ?



http://www.nationsonline.org/oneworld/countries_of_the_world.htm

Tu as l'anglais, le français et le nom local




Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.



En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous
cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).


Denis
Thibault
Le #22059101
On Wed, 14 Jan 2009 10:49:43 -0500,
Denis Beauregard
Le Wed, 14 Jan 2009 12:01:38 +0100, Olivier Masson
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.



En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous



Si c'est de l'utf8, cela reste de l'utf8 quelle que soit la langue
non ? Après on peut ne pas avoir tous les caractères présent dans la
font choisie par le navigateur mais cela se traduira juste par un autre
caractère (la plupart du temps).

cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).



Pourtant il n'y a qu'un jeu de caractère dans la page (utf8).

Par curiosité, c'est ton navigateur qui te pose cette question ?
Quel est ce dernier ?
Denis Beauregard
Le #22059091
Le Wed, 14 Jan 2009 19:43:53 +0100, Thibault écrivait dans fr.comp.infosystemes.www.auteurs:

On Wed, 14 Jan 2009 10:49:43 -0500,
Denis Beauregard
Le Wed, 14 Jan 2009 12:01:38 +0100, Olivier Masson
Merci, c'est super. J'espérais un peu une liste en utf8 (parce que Zhong
Guo pour la Chine, ça fait un peu occidental...) mais c'est déjà très bien.



En ajoutant le nom en chinois (ou autres jeux non latins), est-ce que
tu n'obliges pas tes visiteurs à devoir répondre à chaque visite s'ils
veulent installer le jeu de caractères chinois (et autres) ? En tous



Si c'est de l'utf8, cela reste de l'utf8 quelle que soit la langue
non ? Après on peut ne pas avoir tous les caractères présent dans la
font choisie par le navigateur mais cela se traduira juste par un autre
caractère (la plupart du temps).



En fait, il m'a posé la question quand j'ai écrit mon 1er message,
mais en cliquant de nouveau sur le lien, il n'a pas redemandé, donc
le navigateur se rappelle de mon refus tant qu'il n'est pas fermé.

utf8 est l'encodage des caractères, pas leur représentation.

Par ailleurs, si je place la souris au dessus des ??? du chinois, je
lis Nipongo, ainsi que Russkiy pour la version russe, mais rien sur
les autres, donc Wikipedia a prévu qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères. De même, plus bas, on voit le nom de la langue en
caractères latins quand ce n'est pas cet alphabet qui est utilisé.

cas, comme je réponds non, j'ai toujours la même question qui revient
quand je regarde www.wikipedia.org par exemple (coréen, japonais et
chinois simplifié dans ce cas).



Pourtant il n'y a qu'un jeu de caractère dans la page (utf8).

Par curiosité, c'est ton navigateur qui te pose cette question ?
Quel est ce dernier ?



SeaMonkey 1.1.7

Avec Firefox/2.0.0.18, la question n'apparaît pas. Mais je ne sais
pas s'il a hérité de la réponse de SeaMonkey que je n'ai pas fermé,
n'ayant pas terminé la lecture d'un assez long document en PDF. Chose
certaine, FF remplace les caractères chinois par des ??? mais pas les
cyrilliques parce que j'ai déjà installé cette police. Peut-être que
si j'accepte d'installer les polices asiatiques, la question ne
reviendra plus.


Denis
Thibault
Le #22059081
On Wed, 14 Jan 2009 14:02:58 -0500,
Denis Beauregard
Le Wed, 14 Jan 2009 19:43:53 +0100, Thibault
Si c'est de l'utf8, cela reste de l'utf8 quelle que soit la langue
non ? Après on peut ne pas avoir tous les caractères présent dans la
font choisie par le navigateur mais cela se traduira juste par un autre
caractère (la plupart du temps).



utf8 est l'encodage des caractères, pas leur représentation.



On est d'accord, la représentation est présente (ou non) dans la
police.

Par ailleurs, si je place la souris au dessus des ??? du chinois, je
lis Nipongo, ainsi que Russkiy pour la version russe, mais rien sur



Oui il y a effectivement un attribut title sur certains de ces liens.

les autres, donc Wikipedia a prévu qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères.



Je ne suis pas sûr de comprendre « qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères », je dirai plutôt que Wikipedia se doute que toutes les
polices n'incluent pas tous les caractères.

SeaMonkey 1.1.7

Avec Firefox/2.0.0.18, la question n'apparaît pas. Mais je ne sais
pas s'il a hérité de la réponse de SeaMonkey que je n'ai pas fermé,



Je ne sais pas mais je suppose que chacun ont des profiles séparés,
donc ça me semble peu probable.

n'ayant pas terminé la lecture d'un assez long document en PDF. Chose
certaine, FF remplace les caractères chinois par des ??? mais pas les
cyrilliques parce que j'ai déjà installé cette police. Peut-être que
si j'accepte d'installer les polices asiatiques, la question ne
reviendra plus.



Ce qui me « titille » en fait c'est que ces fameux liens autour du
globe utilise *tous* la *même* police (sans-serif, donc la police
sans-serif définie dans le navigateur si ce dernier en permet le choix).

De ce que je sais le navigateur est donc sensé retenir la police
correspondante à sans-serif (peu importe le charset et les cararctères),
et l'utilisera donc pour représenter le cyrillique, le japonais… Si un
caractère n'est pas présent dans la police, il le remplace
éventuellement ('?' dans ton cas). C'est ce qui se passe chez moi sur
tous mes navigateurs.

Ce qui me surprend c'est que chez toi, ton navigateur semble vouloir
outrepasser la police retenue dans le cas où les caractères sont absents
de la police, et dans ce cas il te propose de télécharger une font qui
les comprendrait (si j'ai bien tout suivi). Cela me surprend car des
éléments qui devraient avoir la même police (fixée dans la CSS), seront
donc rendus avec des polices différentes.

Soit, mais :

* comment ton navigateur sait-il que la font qu'il veut télécharger
inclut bien le(s) caractère(s) qui n'était pas présent dans la font
initiale.
* comment sait-il où la télécharger et qui les met à disposition ?

Désolé pour cette réaction et toutes ces questions mais ce mécanisme
me surprend, cela a attisé ma curiosité et j'aimerai en deviner les
implications possible :-)
mpg
Le #22059071
Le (on) mercredi 14 janvier 2009 20:38, Thibault a écrit (wrote) :

les autres, donc Wikipedia a prévu qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères.



Je ne suis pas sûr de comprendre « qu'on n'allait pas demander le jeu
de caractères », je dirai plutôt que Wikipedia se doute que toutes les
polices n'incluent pas tous les caractères.



Et qu'on a pas forcément installé assez de polices pour que l'ensemble des
caractères représentables avec leur réunion couvre tout Unicode.

Ce qui me « titille » en fait c'est que ces fameux liens autour du
globe utilise *tous* la *même* police (sans-serif, donc la police
sans-serif définie dans le navigateur si ce dernier en permet le choix).



Sans-serif, c'est pas vraiment un nom de police. C'est plutôt le nom d'un
type de police. Je ne vois pas pourquoi le navigateur se priverait
d'utiliser plusieurs polices sans-serif différentes pour construire en
quelque sorte une « police virtuelle » qui serait leur réunion.

De ce que je sais le navigateur est donc sensé retenir la police
correspondante à sans-serif (peu importe le charset et les cararctères),



Au contraire, j'attends de mon navigateur qu'il utilise autant de polices
que nécessaire pour pouvoir représenter touts les caractères, et je me
fiche pas mal de savoir qu'ils proviennent de polices différentes.

On fait ça un peu partout, même des fois quand les exigences typo sont bien
plus élevées que pour une page oueb.

Ce qui me surprend c'est que chez toi, ton navigateur semble vouloir
outrepasser la police retenue



Il n'outrepasse rien du tout. La CSS demande un type de police, pas une
police particulière.

* comment ton navigateur sait-il que la font qu'il veut télécharger
inclut bien le(s) caractère(s) qui n'était pas présent dans la font
initiale.



Au passage : le mot « fonte » existe en français ; il est même à l'origine
du mot anglais « font ».

* comment sait-il où la télécharger et qui les met à disposition ?



Il doit avoir des listes embarquées pour certaines polices libres et le jeu
couvert.

Manuel.
Publicité
Poster une réponse
Anonyme