Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

traçable/traçabilité

3 réponses
Avatar
Hephaestos
Bonjour,

Ces termes =E9tant des n=E9ologismes indignes du texte fran=E7ais que je
tente d'=E9crire, auriez vous une suggestion pour d=E9signer la
caract=E9ristique d'un objet dont on suit facilement la trace ?

Tr=E8s cordialement,

Ernest Galbrun.

3 réponses

Avatar
Tisane
Bonjour Ernest,

Ces termes étant des néologismes indignes du texte
français que je tente d'écrire, auriez vous une suggestion
pour désigner la caractéristique d'un objet dont on suit
facilement la trace ?


Ce forum est plutôt orienté "comment faire" avec Word".
Ta question aura sans doute plus sa place sur un forum "littéraire" ou de
défense de la langue française.
Mais il serait judicieux d'indiquer le contexte dans lequel tu veux utiliser
l'équivalent de ces termes.
Chez les canadiens = rattachable/rattachabilité
C'est mieux ?:-/

--
Tisane

Avatar
AB
Bonjour Ernest,

Je pense que tu aurais plus de chance d'avoir une réponse intéressante en
posant ta question sur des sites dédiés à la langue ou à la littérature
françaises.
Nos amis canadiens ont peut-être trouvé un synonyme qui pourrait te
convenir.
Il est vrai que, personnellement, j'ai du mal à trouver quelque chose de
satisfaisant (peut-être du côté de rémanence ?).
AB

"Hephaestos" a écrit dans le message de news:

Bonjour,

Ces termes étant des néologismes indignes du texte français que je
tente d'écrire, auriez vous une suggestion pour désigner la
caractéristique d'un objet dont on suit facilement la trace ?

Très cordialement,

Ernest Galbrun.
Avatar
Hephaestos
On 6 fév, 16:29, "Tisane" wrote:
Bonjour Ernest,

Ces termes étant des néologismes indignes du texte
français que je tente d'écrire, auriez vous une suggestion
pour désigner la caractéristique d'un objet dont on suit
facilement la trace ?


Ce forum est plutôt orienté "comment faire" avec Word".
Ta question aura sans doute plus sa place sur un forum "littéraire" ou de
défense de la langue française.
Mais il serait judicieux d'indiquer le contexte dans lequel tu veux utili ser
l'équivalent de ces termes.
Chez les canadiens = rattachable/rattachabilité
C'est mieux ?:-/

--
Tisane


Oups pardon, je me croyais dans le newsgroup langue française. Je m'en
vais. Tout de suite.