Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

[traduction] Intro et Builtin

8 réponses
Avatar
jean-michel bain-cornu
Hello,

Je prends '1.Introduction' et '2.0.Built-in objects'.

A+
jm

8 réponses

Avatar
tiissa
Je veux bien m'occuper des modules os et os.path.
Avatar
William Dode
On 17-12-2005, Jérôme Laheurte wrote:
On Mon, 12 Dec 2005 10:09:26 +0100, jean-michel bain-cornu wrote:

Je prends '1.Introduction' et '2.0.Built-in objects'.


Tiens justement comment est-ce que tu traduis 'built-in' ? Je vais mettre
en place un petit lexique sur le wiki pour ce genre de trucs...



Pour ça c'est bien de regarder dans la "vieille" traduction, il me
semble que c'est "intégré"


--
William Dodé - http://flibuste.net


Avatar
Jérôme Laheurte
On Mon, 12 Dec 2005 10:09:26 +0100, jean-michel bain-cornu wrote:

Je prends '1.Introduction' et '2.0.Built-in objects'.


Tiens justement comment est-ce que tu traduis 'built-in' ? Je vais mettre
en place un petit lexique sur le wiki pour ce genre de trucs...

Avatar
jean-michel bain-cornu
William Dode wrote:
On 17-12-2005, Jérôme Laheurte wrote:

On Mon, 12 Dec 2005 10:09:26 +0100, jean-michel bain-cornu wrote:


Je prends '1.Introduction' et '2.0.Built-in objects'.


Tiens justement comment est-ce que tu traduis 'built-in' ? Je vais mettre
en place un petit lexique sur le wiki pour ce genre de trucs...




Pour ça c'est bien de regarder dans la "vieille" traduction, il me
semble que c'est "intégré"


Mais oui, toutes ces trads sont déjà faites, il y a *juste* à les

vérifier et compléter.

A+
jm



Avatar
Marvin
William Dode wrote:

On 17-12-2005, Jérôme Laheurte wrote:

On Mon, 12 Dec 2005 10:09:26 +0100, jean-michel bain-cornu wrote:


Je prends '1.Introduction' et '2.0.Built-in objects'.



Tiens justement comment est-ce que tu traduis 'built-in' ? Je vais
mettre
en place un petit lexique sur le wiki pour ce genre de trucs...




Pour ça c'est bien de regarder dans la "vieille" traduction, il me
semble que c'est "intégré"


Mais oui, toutes ces trads sont déjà faites, il y a *juste* à les

vérifier et compléter.

A+
jm


Bonsoir a tous!
Quand a moi je pense que je vais commencer par lib.tex, juste pour me
mettre en marche, j'ai pas trouvé ce fichier traduit sur l'ancien projet.

J'ai aussi un dossier avec toute les sources tex en Anglais, et au fur
et a mesure je remplace par les VF, puis je compile et ça me donne la
doc au format HTML.

--

Antoine Brunet
Tiaps Is A Python Server http://www.tiaps.org




Avatar
William Dode
On 17-12-2005, Marvin wrote:
William Dode wrote:

On 17-12-2005, Jérôme Laheurte wrote:

On Mon, 12 Dec 2005 10:09:26 +0100, jean-michel bain-cornu wrote:


Je prends '1.Introduction' et '2.0.Built-in objects'.



Tiens justement comment est-ce que tu traduis 'built-in' ? Je vais
mettre
en place un petit lexique sur le wiki pour ce genre de trucs...




Pour ça c'est bien de regarder dans la "vieille" traduction, il me
semble que c'est "intégré"


Mais oui, toutes ces trads sont déjà faites, il y a *juste* à les

vérifier et compléter.

A+
jm


Bonsoir a tous!
Quand a moi je pense que je vais commencer par lib.tex, juste pour me
mettre en marche, j'ai pas trouvé ce fichier traduit sur l'ancien projet.

J'ai aussi un dossier avec toute les sources tex en Anglais, et au fur
et a mesure je remplace par les VF, puis je compile et ça me donne la
doc au format HTML.



Tu peux nous expliquer comment tu fais cette compile ?

Es-tu entrain de nous proposer de t'occuper de la collecte et de la
génération du résultat ? :-)

--
William Dodé - http://flibuste.net





Avatar
Antoine Brunet
On 17-12-2005, Marvin wrote:


William Dode wrote:


On 17-12-2005, Jérôme Laheurte wrote:


On Mon, 12 Dec 2005 10:09:26 +0100, jean-michel bain-cornu wrote:



Je prends '1.Introduction' et '2.0.Built-in objects'.



Tiens justement comment est-ce que tu traduis 'built-in' ? Je vais
mettre
en place un petit lexique sur le wiki pour ce genre de trucs...




Pour ça c'est bien de regarder dans la "vieille" traduction, il me
semble que c'est "intégré"




Mais oui, toutes ces trads sont déjà faites, il y a *juste* à les
vérifier et compléter.

A+
jm


Bonsoir a tous!
Quand a moi je pense que je vais commencer par lib.tex, juste pour me
mettre en marche, j'ai pas trouvé ce fichier traduit sur l'ancien projet.

J'ai aussi un dossier avec toute les sources tex en Anglais, et au fur
et a mesure je remplace par les VF, puis je compile et ça me donne la
doc au format HTML.




Tu peux nous expliquer comment tu fais cette compile ?

Es-tu entrain de nous proposer de t'occuper de la collecte et de la
génération du résultat ? :-)

Pour la compilation je me place dans la racine de la doc et je lance make.

Ensuite le resultat se trouve dans le dossier html.

Je veux bien m'occuper de la collecte et de la génération. Ca me dérange
pas, de toute façon j'avais prévu de le faire. Je trouve le html plus
lisible que le tex.


--
Antoine Brunet







Avatar
Alexandre Richer
Je prends '1.Introduction' et '2.0.Built-in objects'.


Le chapitre 2 est très gros.. et plutôt intéressant. Est-ce que ce
serait possible de m'en laisser des bouts?

Alexandre Richer