Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Sweety
Dans le message news:, Dav999 écrivait :
Salut,
je cherche un bon logiciel pour me traduire surtout du français vers l'anglais, éventuellement l'inverse.
Je voudrais quelque chose, qui évite de retraduire du français vers le français :)
Que se soit free ou payant ne me dérange pas (j'ai déjà essayé les outils de traduction de google, qui sont un peu limités)
Merci David
-- C'est pas parce qu'on est au régime, qu'on a pas le droit de voir le menu.
Bonjour
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également). http://www.reverso.com
--
Michel H. (Sweety) [Microsoft MVP] - Windows Shell/User Toutes les réponses à vos questions sur le Portail de Sweety : http://sweety.mvps.org/
Dans le message news:mn.222a7d64b0433da5.36000@ifPranAce.comM,
Dav999 <N_tra_O_nsma_S_ster@if_P_ran_A_ce.com_M> écrivait :
Salut,
je cherche un bon logiciel pour me traduire surtout du français vers
l'anglais, éventuellement l'inverse.
Je voudrais quelque chose, qui évite de retraduire du français vers
le français :)
Que se soit free ou payant ne me dérange pas (j'ai déjà essayé les
outils de traduction de google, qui sont un peu limités)
Merci
David
--
C'est pas parce qu'on est au régime, qu'on a pas le droit de voir le
menu.
Bonjour
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait
ça très bien en ligne (possibilité d'achat également).
http://www.reverso.com
--
Michel H. (Sweety) [Microsoft MVP] - Windows Shell/User
Toutes les réponses à vos questions sur le Portail de Sweety :
http://sweety.mvps.org/
je cherche un bon logiciel pour me traduire surtout du français vers l'anglais, éventuellement l'inverse.
Je voudrais quelque chose, qui évite de retraduire du français vers le français :)
Que se soit free ou payant ne me dérange pas (j'ai déjà essayé les outils de traduction de google, qui sont un peu limités)
Merci David
-- C'est pas parce qu'on est au régime, qu'on a pas le droit de voir le menu.
Bonjour
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également). http://www.reverso.com
--
Michel H. (Sweety) [Microsoft MVP] - Windows Shell/User Toutes les réponses à vos questions sur le Portail de Sweety : http://sweety.mvps.org/
Dav999
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
Merci David
*Sweety* a présenté l'énoncé suivant :
Dans le message news:, Dav999 écrivait :
Bonjour
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également). http://www.reverso.com
-- C'est pas parce qu'on est au régime, qu'on a pas le droit de voir le menu.
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que
j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec
des anglophones les qualités de la traduction.
Merci
David
*Sweety* a présenté l'énoncé suivant :
Dans le message news:mn.222a7d64b0433da5.36000@ifPranAce.comM,
Dav999 <N_tra_O_nsma_S_ster@if_P_ran_A_ce.com_M> écrivait :
Bonjour
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait
ça très bien en ligne (possibilité d'achat également).
http://www.reverso.com
--
C'est pas parce qu'on est au régime, qu'on a pas le droit de voir le
menu.
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
Merci David
*Sweety* a présenté l'énoncé suivant :
Dans le message news:, Dav999 écrivait :
Bonjour
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également). http://www.reverso.com
-- C'est pas parce qu'on est au régime, qu'on a pas le droit de voir le menu.
Sweety
Dans le message news:, Dav999 écrivait :
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
Merci David
*Sweety* a présenté l'énoncé suivant :
Dans le message news:, Dav999 écrivait :
Bonjour
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également). http://www.reverso.com
-- C'est pas parce qu'on est au régime, qu'on a pas le droit de voir le menu.
Sincèrement je trouve qu'il traduit pas mal du tout ;-)
--
Michel H. (Sweety) [Microsoft MVP] - Windows Shell/User Toutes les réponses à vos questions sur le Portail de Sweety : http://sweety.mvps.org/
Dans le message news:mn.24477d6408867a9e.36000@ifPranAce.comM,
Dav999 <N_tra_O_nsma_S_ster@if_P_ran_A_ce.com_M> écrivait :
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que
j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec
des anglophones les qualités de la traduction.
Merci
David
*Sweety* a présenté l'énoncé suivant :
Dans le message news:mn.222a7d64b0433da5.36000@ifPranAce.comM,
Dav999 <N_tra_O_nsma_S_ster@if_P_ran_A_ce.com_M> écrivait :
Bonjour
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois,
Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également).
http://www.reverso.com
--
C'est pas parce qu'on est au régime, qu'on a pas le droit de voir le
menu.
Sincèrement je trouve qu'il traduit pas mal du tout ;-)
--
Michel H. (Sweety) [Microsoft MVP] - Windows Shell/User
Toutes les réponses à vos questions sur le Portail de Sweety :
http://sweety.mvps.org/
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
Merci David
*Sweety* a présenté l'énoncé suivant :
Dans le message news:, Dav999 écrivait :
Bonjour
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également). http://www.reverso.com
-- C'est pas parce qu'on est au régime, qu'on a pas le droit de voir le menu.
Sincèrement je trouve qu'il traduit pas mal du tout ;-)
--
Michel H. (Sweety) [Microsoft MVP] - Windows Shell/User Toutes les réponses à vos questions sur le Portail de Sweety : http://sweety.mvps.org/
Violaine
*Sweety* a présenté l'énoncé suivant : Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également). http://www.reverso.com
Dav999 wrote:
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
y'en a qui ont du bol quand même car moi quand je clique sur ce lien ci-dessus : c'est le vide intersidéral du oueb 404 !! le bon lien : http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR
*Sweety* a présenté l'énoncé suivant :
Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois,
Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également).
http://www.reverso.com
Dav999 wrote:
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que
j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec
des anglophones les qualités de la traduction.
y'en a qui ont du bol quand même car moi quand je clique sur ce lien
ci-dessus : c'est le vide intersidéral du oueb 404 !! le bon lien :
http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR
*Sweety* a présenté l'énoncé suivant : Si c'est pour traduire de petites quantités de texte à la fois, Reverso fait ça très bien en ligne (possibilité d'achat également). http://www.reverso.com
Dav999 wrote:
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
y'en a qui ont du bol quand même car moi quand je clique sur ce lien ci-dessus : c'est le vide intersidéral du oueb 404 !! le bon lien : http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR
Alain Naigeon
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
M'ouais, voyons cela... après un aller retour passant par l'Anglais :
Il (Il) me ressemble à bien (de non mal) de tout ce petit traducteur, 2/3 les phrases(sentences) que j'ai essayées de traduire me ressemble correct, je vais vérifier avec des orateurs(speakers) anglais les qualités de la traduction.
Hum hum...
-- Français *==> "Musique renaissance" <==* English midi - facsimiles - ligatures - mensuration http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/ Alain Naigeon - - Oberhoffen/Moder, France
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que
j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec
des anglophones les qualités de la traduction.
M'ouais, voyons cela... après un aller retour passant par l'Anglais :
Il (Il) me ressemble à bien (de non mal) de tout ce petit traducteur, 2/3
les phrases(sentences) que j'ai essayées de traduire me ressemble correct,
je vais vérifier avec des orateurs(speakers) anglais les qualités de la
traduction.
Hum hum...
--
Français *==> "Musique renaissance" <==* English
midi - facsimiles - ligatures - mensuration
http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/
Alain Naigeon - anaigeon@free.fr - Oberhoffen/Moder, France
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
M'ouais, voyons cela... après un aller retour passant par l'Anglais :
Il (Il) me ressemble à bien (de non mal) de tout ce petit traducteur, 2/3 les phrases(sentences) que j'ai essayées de traduire me ressemble correct, je vais vérifier avec des orateurs(speakers) anglais les qualités de la traduction.
Hum hum...
-- Français *==> "Musique renaissance" <==* English midi - facsimiles - ligatures - mensuration http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/ Alain Naigeon - - Oberhoffen/Moder, France
Sweety
Dans le message news:4432e897$0$20833$, Alain Naigeon écrivait :
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
M'ouais, voyons cela... après un aller retour passant par l'Anglais :
Il (Il) me ressemble à bien (de non mal) de tout ce petit traducteur, 2/3 les phrases(sentences) que j'ai essayées de traduire me ressemble correct, je vais vérifier avec des orateurs(speakers) anglais les qualités de la traduction.
Hum hum...
-- Français *==> "Musique renaissance" <==* English midi - facsimiles - ligatures - mensuration http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/ Alain Naigeon - - Oberhoffen/Moder, France
Aucun traducteur n'est parfait, loin de là ! Mais celui-là me paraît figurer parmi les moins mauvais :-)
--
Michel H. (Sweety) [Microsoft MVP] - Windows Shell/User Toutes les réponses à vos questions sur le Portail de Sweety : http://sweety.mvps.org/
Dans le message news:4432e897$0$20833$636a55ce@news.free.fr,
Alain Naigeon <anaigeon@free.fr> écrivait :
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases
que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais
vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
M'ouais, voyons cela... après un aller retour passant par l'Anglais :
Il (Il) me ressemble à bien (de non mal) de tout ce petit
traducteur, 2/3 les phrases(sentences) que j'ai essayées de traduire
me ressemble correct, je vais vérifier avec des orateurs(speakers)
anglais les qualités de la traduction.
Hum hum...
--
Français *==> "Musique renaissance" <==* English
midi - facsimiles - ligatures - mensuration
http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/
Alain Naigeon - anaigeon@free.fr - Oberhoffen/Moder, France
Aucun traducteur n'est parfait, loin de là !
Mais celui-là me paraît figurer parmi les moins mauvais :-)
--
Michel H. (Sweety) [Microsoft MVP] - Windows Shell/User
Toutes les réponses à vos questions sur le Portail de Sweety :
http://sweety.mvps.org/
Dans le message news:4432e897$0$20833$, Alain Naigeon écrivait :
Il m'a l'air pas mal du tout ce petit traducteur, les 2/3 phrases que j'ai essayé de traduire m'ont l'air correctes, je vais vérifier avec des anglophones les qualités de la traduction.
M'ouais, voyons cela... après un aller retour passant par l'Anglais :
Il (Il) me ressemble à bien (de non mal) de tout ce petit traducteur, 2/3 les phrases(sentences) que j'ai essayées de traduire me ressemble correct, je vais vérifier avec des orateurs(speakers) anglais les qualités de la traduction.
Hum hum...
-- Français *==> "Musique renaissance" <==* English midi - facsimiles - ligatures - mensuration http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/ Alain Naigeon - - Oberhoffen/Moder, France
Aucun traducteur n'est parfait, loin de là ! Mais celui-là me paraît figurer parmi les moins mauvais :-)
--
Michel H. (Sweety) [Microsoft MVP] - Windows Shell/User Toutes les réponses à vos questions sur le Portail de Sweety : http://sweety.mvps.org/
L'Aquitain
Sweety wrote:
Aucun traducteur n'est parfait, loin de là ! Mais celui-là me paraît figurer parmi les moins mauvais :-)
Salut Je suis d'accord : je l'ai testé et c'est tout à fait correct.
-- L'Aquitain
Sweety wrote:
Aucun traducteur n'est parfait, loin de là !
Mais celui-là me paraît figurer parmi les moins mauvais :-)
Salut
Je suis d'accord : je l'ai testé et c'est tout à fait correct.