traduire les champs IPTC du français en anglais

Le
Gil.l
Bonjour,
Je cherche un logiciel pas , voir gratuit permettant de traduire
les champs IPTC du français en anglais
Si vous avez des infos
Merci
Gilles
Vidéos High-Tech et Jeu Vidéo
Téléchargements
Vos réponses
Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Ofnuts
Le #1847586
Gil.l wrote:
Bonjour,
Je cherche un logiciel pas , voir gratuit permettant de traduire
les champs IPTC du français en anglais
Si vous avez des infos
Merci
Gilles


Si tu cherches un logiciel de traduction automatique, passe ton chemin[*].

Si, par contre, tes tags français sont raisonnablement cadrés par un
vocabulaire limité, un logiciel qui extrait les tags français, les
organise pour traduction et réinjecte les trados est nettement plus
faisable.


[*] Les traductions automatiques se divisent en deux groupes:

Celles de "lecture", utilisées par une personne qui maîtrise un sujet
essaye de comprendre ce qui est écrit dans de multiples documents sur ce
sujet dans une langue qu'elle ne maitrîse pas. L'imprécision de la
traduction est compensée par la connaissance du sujet par le lecteur.
C'est typiquement le cas des traducteurs automatiques du Web (Babelfish,
Google...).

Celles d'"écriture", ou une personne qui maîtrise le sujet cherche à
publier au bénéfice de personnes qui ne le maîtrisent pas. Le résultat
doit être très propre, mais on peut/doit se limiter à des syntaxes et
vocabulaires très restreints. Ça nécessite une armée de linguistes
(compter une petite année pour ajuster le logiciel au champ sémantique
et mettre au point un thésaurus sans ambiguïtés).


--
Bertrand

Gil.l
Le #1855451
"Ofnuts" news:47e8136f$0$22888$
Gil.l wrote:
Bonjour,
Je cherche un logiciel pas , voir gratuit permettant de traduire
les champs IPTC du français en anglais
Si vous avez des infos
Merci
Gilles


Si tu cherches un logiciel de traduction automatique, passe ton chemin[*].

Si, par contre, tes tags français sont raisonnablement cadrés par un
vocabulaire limité, un logiciel qui extrait les tags français, les
organise pour traduction et réinjecte les trados est nettement plus
faisable.


[*] Les traductions automatiques se divisent en deux groupes:

Celles de "lecture", utilisées par une personne qui maîtrise un sujet
essaye de comprendre ce qui est écrit dans de multiples documents sur ce
sujet dans une langue qu'elle ne maitrîse pas. L'imprécision de la
traduction est compensée par la connaissance du sujet par le lecteur.
C'est typiquement le cas des traducteurs automatiques du Web (Babelfish,
Google...).

Celles d'"écriture", ou une personne qui maîtrise le sujet cherche à
publier au bénéfice de personnes qui ne le maîtrisent pas. Le résultat
doit être très propre, mais on peut/doit se limiter à des syntaxes et
vocabulaires très restreints. Ça nécessite une armée de linguistes
(compter une petite année pour ajuster le logiciel au champ sémantique
et mettre au point un thésaurus sans ambiguïtés).


--
Bertrand


Je cherche une traduction des tags français en anglais dans les champs IPTC
et ainsi éviter de devoir renseigner en anglais les photos qui le sont déja
en français.
Merci
Gil


Ofnuts
Le #1855872
Gil.l wrote:


Je cherche une traduction des tags français en anglais dans les champs IPTC
et ainsi éviter de devoir renseigner en anglais les photos qui le sont déja
en français.
Merci
Gil


J'ai bien compris.... mais tu ne trouveras pas...


Coupons le problème en deux. Tu cherches à

1) extraire des tags par script de tes photos, et réinjecter d'autres
tags dans les même photos.

2) Traduire des textes très courts en Français en Anglais

Commençons par 2): Les traductions automatiques sur du texte
complètement libre sont assez approximatives en général, et très
approximatives sur du texte court (ou le contexte est difficile à
déterminer) parce qu'il n'y a pas une correspondance 1:1 entre le
Français et l'Anglais. Par exemple, "fuite" devient "escape" ou "leak"
suivant qu'on parle de personnes ou de liquides, et le traducteur de
Google traduit "Ben Laden prend la fuite" par "Bin Laden took the leak"
(ce qui, en argot, veut dire qu'il est en train de pisser).

Va faire un essai sur:

http://www.google.com/language_tools?hl=fr

avec quelques un de tes tags, ou plutôt, avec une traduction anglaise de
tes tags, et regarde ce que ça redonne en Français.

Le résultat anglais sera vraisemblablement inutilisable, surtout si
l'anglais doit se conformer à un thésaurus existant (par exemple le
"Thesaurus For Graphic Material" de la "Library of Congress") ou les
Newscode IPTC (http://www.iptc.org/NewsCodes/nc_ts-table01.php). Mais si
ça te plaît, tu peux coller tes tags dans une page web, publier la page
dans un coin du net, demander à Google de te la traduire (voir URL ci
dessus), et réinjecter le résultat dans tes photos (après correction
manuelle des plus gros problèmes), ce qui nous amène au problème 1).

Pour 1) ça existe peut-être: tu peux envisager d'extraire tes tags
existants avec un outil comme ITag (http://www.itagsoftware.com/) ou
utiliser la base XML de Kalimages
(http://peccatte.karefil.com/Kalimages/FR/Index.html), mais il faudra
bidouiller (ou trouver un bidouilleur bénévole).

--
Bertrand

Gil.l
Le #1856340
"Ofnuts" news:47e8c927$0$5427$
Gil.l wrote:


Je cherche une traduction des tags français en anglais dans les champs
IPTC


et ainsi éviter de devoir renseigner en anglais les photos qui le sont
déja


en français.
Merci
Gil


J'ai bien compris.... mais tu ne trouveras pas...


Coupons le problème en deux. Tu cherches à

1) extraire des tags par script de tes photos, et réinjecter d'autres
tags dans les même photos.

2) Traduire des textes très courts en Français en Anglais

Commençons par 2): Les traductions automatiques sur du texte
complètement libre sont assez approximatives en général, et très
approximatives sur du texte court (ou le contexte est difficile à
déterminer) parce qu'il n'y a pas une correspondance 1:1 entre le
Français et l'Anglais. Par exemple, "fuite" devient "escape" ou "leak"
suivant qu'on parle de personnes ou de liquides, et le traducteur de
Google traduit "Ben Laden prend la fuite" par "Bin Laden took the leak"
(ce qui, en argot, veut dire qu'il est en train de pisser).

Va faire un essai sur:

http://www.google.com/language_tools?hl=fr

avec quelques un de tes tags, ou plutôt, avec une traduction anglaise de
tes tags, et regarde ce que ça redonne en Français.

Le résultat anglais sera vraisemblablement inutilisable, surtout si
l'anglais doit se conformer à un thésaurus existant (par exemple le
"Thesaurus For Graphic Material" de la "Library of Congress") ou les
Newscode IPTC (http://www.iptc.org/NewsCodes/nc_ts-table01.php). Mais si
ça te plaît, tu peux coller tes tags dans une page web, publier la page
dans un coin du net, demander à Google de te la traduire (voir URL ci
dessus), et réinjecter le résultat dans tes photos (après correction
manuelle des plus gros problèmes), ce qui nous amène au problème 1).

Pour 1) ça existe peut-être: tu peux envisager d'extraire tes tags
existants avec un outil comme ITag (http://www.itagsoftware.com/) ou
utiliser la base XML de Kalimages
(http://peccatte.karefil.com/Kalimages/FR/Index.html), mais il faudra
bidouiller (ou trouver un bidouilleur bénévole).

--
Bertrand



Ok j'ai compris, j'ai plus vite fait de renseigner les champs directement
Merci pour les infos
Gil


Patrick Peccatte
Le #1856781
"Gil.l" 47e7df5a$0$21145$
Bonjour,
Je cherche un logiciel pas , voir gratuit permettant de traduire
les champs IPTC du français en anglais
Si vous avez des infos


Pour compléter les excellentes réponses de Bertrand, le seul programme que
je connaisse qui ait tenté cela était Babelpix de Bedouin Ventures mais
uniquement pour les mots-clés et pour le couple de langues anglais/espagnol.
Sans grand succès je crois. On doit pouvoir trouver encore le programme (non
gratuit) sur Internet.
--
Patrick Peccatte
blog: http://blog.tuquoque.com
www.softexperience.com

Ofnuts
Le #1857016
Gil.l wrote:
"Ofnuts" news:47e8c927$0$5427$
Gil.l wrote:

Je cherche une traduction des tags français en anglais dans les champs
IPTC


et ainsi éviter de devoir renseigner en anglais les photos qui le sont
déja


en français.
Merci
Gil
J'ai bien compris.... mais tu ne trouveras pas...



Coupons le problème en deux. Tu cherches à

1) extraire des tags par script de tes photos, et réinjecter d'autres
tags dans les même photos.

2) Traduire des textes très courts en Français en Anglais

Commençons par 2): Les traductions automatiques sur du texte
complètement libre sont assez approximatives en général, et très
approximatives sur du texte court (ou le contexte est difficile à
déterminer) parce qu'il n'y a pas une correspondance 1:1 entre le
Français et l'Anglais. Par exemple, "fuite" devient "escape" ou "leak"
suivant qu'on parle de personnes ou de liquides, et le traducteur de
Google traduit "Ben Laden prend la fuite" par "Bin Laden took the leak"
(ce qui, en argot, veut dire qu'il est en train de pisser).

Va faire un essai sur:

http://www.google.com/language_tools?hl=fr

avec quelques un de tes tags, ou plutôt, avec une traduction anglaise de
tes tags, et regarde ce que ça redonne en Français.

Le résultat anglais sera vraisemblablement inutilisable, surtout si
l'anglais doit se conformer à un thésaurus existant (par exemple le
"Thesaurus For Graphic Material" de la "Library of Congress") ou les
Newscode IPTC (http://www.iptc.org/NewsCodes/nc_ts-table01.php). Mais si
ça te plaît, tu peux coller tes tags dans une page web, publier la page
dans un coin du net, demander à Google de te la traduire (voir URL ci
dessus), et réinjecter le résultat dans tes photos (après correction
manuelle des plus gros problèmes), ce qui nous amène au problème 1).

Pour 1) ça existe peut-être: tu peux envisager d'extraire tes tags
existants avec un outil comme ITag (http://www.itagsoftware.com/) ou
utiliser la base XML de Kalimages
(http://peccatte.karefil.com/Kalimages/FR/Index.html), mais il faudra
bidouiller (ou trouver un bidouilleur bénévole).

--
Bertrand



Ok j'ai compris, j'ai plus vite fait de renseigner les champs directement
Merci pour les infos



Voilà :-)

Bon, j'ai un avantage sur toi, je suis programmeur, si c'était mes
photos j'aurais tenté un méthode semi-automatique, mais en attendant
d'avoir des vacances pluvieuses parce que ce n'est quand même pas du
tout cuit.



--
Bertrand



Publicité
Poster une réponse
Anonyme