Coffret dvd prison break Nombreux sont les fans à attendre, avec une impatience non dissimulée parfois, de pouvoir visionner les prochains épisodes de leur(s) série(s) américaine(s) préférée(s). Dernièrement, un site illégal, et fermé depuis, proposait encore le téléchargement en avant-première de versions sous-titrées en français.


Moins de 24 heures à arriver chez nous !

Trois passionnés de séries américaines s'étaient en effet associés dans le but de diffuser, en France, les épisodes sous-titrés, ce bien avant la sortie officielle et moins de 24 heures après la diffusion outre-Atlantique.

Ils se chargeaient ainsi de les enregistrer, de les traduire, d'inclure les sous-titres puis de les encoder avant de les diffuser via les réseaux d'échange P2P ( peer-to-peer ).


Trop de publicité au goût de la Perfect Life Team

La chose n'a bien évidemment pas échappée aux internautes, qui étaient ainsi de plus en plus nombreux à exploiter ce filon et à en féliciter les auteurs. Ils étaient déjà plusieurs dizaines de milliers quelques semaines après l'ouverture du portail en ligne de la Perfect Life Team, au mois de mai dernier.

" Malheureusement " pour eux, ce qui aurait dû au départ rester quelque chose de discret commençait à s'ébruiter et même à faire l'objet d'articles dans la presse, comme le Ouest France. La Perfect Life Team a donc préféré fermer son portail, afin d'éviter les mauvais retours de bâtons de la part de l'industrie du cinéma.

Logo perfect life team

La page d'accueil du site, désormais fermé, affiche le message suivant : " Nous avons reçu vos mails de soutien et nous vous en remercions. Ils nous ont fait énormément plaisir ! Malheureusement, nous ne pouvons pas répondre à chacun individuellement. Merci de votre compréhension. Nous avons décidé de tout arrêter et de nous enfuir dans les bois, nus et tremblants, vêtus de peaux de bête, sans ADSL ni aucun de ces éléments high-tech qui ont fait de nos vies un enfer. Adieux sylvestres éplorés. "

Mise à jour : comme indiqué par un de nos lecteurs (TheKind), la Perfect Life Team se chargeait seulement de traduire les dialogues et de diffuser les fichiers de sous-titrage au format . " srt ". Les fichiers en " .avi " diffusés via les réseaux P2P intégrant ces derniers étaient l'oeuvre d'autres équipes.
Source : ZeScoop