Bonjour,
...
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je ne
possède pas. Je n'ai que les bouquins.
Une culture livresque en quelque sorte, là où d'autres ont une culture l'ivresque.
Bonjour,
...
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je ne
possède pas. Je n'ai que les bouquins.
Une culture livresque en quelque sorte, là où d'autres ont une culture l'ivresque.
Bonjour,
...
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je ne
possède pas. Je n'ai que les bouquins.
Une culture livresque en quelque sorte, là où d'autres ont une culture l'ivresque.
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait
un peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux,
je pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon
Irène NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de
la langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce
mot est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le
moment de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je
ne possède pas. Je n'ai que les bouquins.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
http://frederic.sigonneau.free.fr/
Jacquouille.
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait
un peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux,
je pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon
Irène NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de
la langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce
mot est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le
moment de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je
ne possède pas. Je n'ai que les bouquins.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
http://frederic.sigonneau.free.fr/
Jacquouille.
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait
un peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux,
je pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon
Irène NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de
la langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce
mot est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le
moment de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je
ne possède pas. Je n'ai que les bouquins.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
http://frederic.sigonneau.free.fr/
Jacquouille.
Bonsoior.
Fasciné par le mot "zinzinuler", j'ai fait une recherche Gogole et j'ai
trouvé un site se proposant de traduire le verbe en 4 langues. Et c'est là
où l'on voit la supériorité de la langue française sur les autres : aucune
n'a notre richesse :
- Français : zinzinuler
- Anglais : to sing pfffff comme dirait quelqu'un
- Allemand : singen
- Italien : cantare
-Espagnol : cantar
Que c'est pauvre, ne pas faire de différence entre moi et un bruant...
Daniel
"Jacquouille" a écrit dans le message de
news: uVwy%Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait
un peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux,
je pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon
Irène NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de
la langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce
mot est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le
moment de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je
ne possède pas. Je n'ai que les bouquins.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
http://frederic.sigonneau.free.fr/
Jacquouille.
Bonsoior.
Fasciné par le mot "zinzinuler", j'ai fait une recherche Gogole et j'ai
trouvé un site se proposant de traduire le verbe en 4 langues. Et c'est là
où l'on voit la supériorité de la langue française sur les autres : aucune
n'a notre richesse :
- Français : zinzinuler
- Anglais : to sing pfffff comme dirait quelqu'un
- Allemand : singen
- Italien : cantare
-Espagnol : cantar
Que c'est pauvre, ne pas faire de différence entre moi et un bruant...
Daniel
"Jacquouille" <NoSpam_j.thiernesse@skynet.be> a écrit dans le message de
news: uVwy%23NGdHHA.4720@TK2MSFTNGP04.phx.gbl...
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait
un peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux,
je pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon
Irène NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de
la langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce
mot est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le
moment de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je
ne possède pas. Je n'ai que les bouquins.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
http://frederic.sigonneau.free.fr/
Jacquouille.
Bonsoior.
Fasciné par le mot "zinzinuler", j'ai fait une recherche Gogole et j'ai
trouvé un site se proposant de traduire le verbe en 4 langues. Et c'est là
où l'on voit la supériorité de la langue française sur les autres : aucune
n'a notre richesse :
- Français : zinzinuler
- Anglais : to sing pfffff comme dirait quelqu'un
- Allemand : singen
- Italien : cantare
-Espagnol : cantar
Que c'est pauvre, ne pas faire de différence entre moi et un bruant...
Daniel
"Jacquouille" a écrit dans le message de
news: uVwy%Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait
un peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux,
je pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon
Irène NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de
la langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce
mot est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le
moment de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je
ne possède pas. Je n'ai que les bouquins.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
http://frederic.sigonneau.free.fr/
Jacquouille.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
Ô oui... Ô oui
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait
un peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux,
je pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon
Irène NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de
la langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce
mot est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le
moment de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je
ne possède pas. Je n'ai que les bouquins.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
http://frederic.sigonneau.free.fr/
Jacquouille.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
Ô oui... Ô oui
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait
un peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux,
je pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon
Irène NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de
la langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce
mot est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le
moment de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je
ne possède pas. Je n'ai que les bouquins.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
http://frederic.sigonneau.free.fr/
Jacquouille.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
Ô oui... Ô oui
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait
un peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux,
je pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon
Irène NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de
la langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce
mot est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le
moment de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je
ne possède pas. Je n'ai que les bouquins.
--
Bien amicalmement,
Vivement conseillés:
http://www.excelabo.net
http://jacxl.free.fr/mpfe/trombino.html
http://dj.joss.free.fr/netiquet.htm
http://frederic.sigonneau.free.fr/
Jacquouille.
Bonsoior.
Fasciné par le mot "zinzinuler", j'ai fait une recherche Gogole et j'ai
trouvé un site se proposant de traduire le verbe en 4 langues. Et c'est là
où l'on voit la supériorité de la langue française sur les autres : aucune
n'a notre richesse :
- Français : zinzinuler
- Anglais : to sing pfffff comme dirait quelqu'un
- Allemand : singen
- Italien : cantare
-Espagnol : cantar
Que c'est pauvre, ne pas faire de différence entre moi et un bruant...
Bonsoior.
Fasciné par le mot "zinzinuler", j'ai fait une recherche Gogole et j'ai
trouvé un site se proposant de traduire le verbe en 4 langues. Et c'est là
où l'on voit la supériorité de la langue française sur les autres : aucune
n'a notre richesse :
- Français : zinzinuler
- Anglais : to sing pfffff comme dirait quelqu'un
- Allemand : singen
- Italien : cantare
-Espagnol : cantar
Que c'est pauvre, ne pas faire de différence entre moi et un bruant...
Bonsoior.
Fasciné par le mot "zinzinuler", j'ai fait une recherche Gogole et j'ai
trouvé un site se proposant de traduire le verbe en 4 langues. Et c'est là
où l'on voit la supériorité de la langue française sur les autres : aucune
n'a notre richesse :
- Français : zinzinuler
- Anglais : to sing pfffff comme dirait quelqu'un
- Allemand : singen
- Italien : cantare
-Espagnol : cantar
Que c'est pauvre, ne pas faire de différence entre moi et un bruant...
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait un
peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux, je
pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon Irène
NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de la
langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce mot
est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le moment
de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je ne
possède pas. Je n'ai que les bouquins.
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait un
peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux, je
pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon Irène
NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de la
langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce mot
est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le moment
de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je ne
possède pas. Je n'ai que les bouquins.
Bonjour,
Je viens de lire avec consternation le mot de notre amie Misange au sujet
des coûts de revient d'un site.
Je comprends qu'en cette fin d'hiver (a-t-il jamais commencé?) on en ait un
peu marre.
M'en allant près de mon arbre et pas loin de ma mare écouter les oiseaux, je
pris mon livre. On y lit en couverture que la Mésange zinzinule, selon Irène
NOUAILHAC dans "Le pluriel de bric-à-brac, et autres difficultés de la
langue française, chez POINT.
N'ayant jamais entendu ce mot, je revins chez mon préféré Alain REY, dans
son ROBERT, dictionnaire historique de la langue française.
Horreur ! Point de zinzinule, ni de verbe zinzinuler.
Par contre, le petit zizi s'y trouve. Et, entre autre, il y est dit:
"n.m.est un mot d'origine onomatopéïque (1175, Buffon), évoquant le cri de
la variété de bruant qu'il désigne."
Sérieuse marche arrière vers la lettre B.
Bruant --> Bruire .En bref, verbe qui a donné le mot bruit, mais aussi....
Bruant, n.m.(1553) est, comme l'indique une forme antérieure "bruyan"
(1370-1371), la substantivation du participe présent de bruire "faire du
bruit" pour désigner un petit passereau nichant à terre ou près du sol. On
rencontre encore quelquefois la variante dialectale "bréant" (1564). Ce mot
est complétement démotivé.
----------- - Fin de citation.
Ni Jacqueline PICOCHE (Dictionnaire Etymologique du français" ni Pierre
GUIRAUD (Dictionnaire des étymologies obscures) ne mentionnent le mot
zinzinule(r).
----------------
Quid d'excel là-dedans?
Et bien, si l'on cause juste, le problème sera résoudu plus facilement.
Et, comme tout est dans tout, l'éthymologie (notez la présence du h) nous
ramène à Misange en nous disant qu'elle est démotivée.
Vu le boulot énorme qu'elle effectue pour nous, je crois que c'est le moment
de lui renvoyer l'ascenseur.
Un petit mot de votre part l'aidera certainement à vaincre la mélancolie
post-hivernale et pré-printanière qui nous accable tous.
Alors, Flo, tu viens à Strasbourg? On t'écoutera zinzinuler avec JP.
PS Le présent se veut seulement humoristique et n'a d'autre but que de
distraire. A aucun moment, je n'ai voulu prétendre à une science que je ne
possède pas. Je n'ai que les bouquins.
Bonsoior.
Fasciné par le mot "zinzinuler", j'ai fait une recherche Gogole et
j'ai trouvé un site se proposant de traduire le verbe en 4 langues. Et
c'est là où l'on voit la supériorité de la langue française sur les
autres : aucune n'a notre richesse :
- Français : zinzinuler
- Anglais : to sing pfffff comme dirait quelqu'un
- Allemand : singen
- Italien : cantare
-Espagnol : cantar
Que c'est pauvre, ne pas faire de différence entre moi et un bruant...
Bonsoir,
Il y a aussi cela
http://www.barbery.net/oulipo/dico.htm#zinzin
Bonsoior.
Fasciné par le mot "zinzinuler", j'ai fait une recherche Gogole et
j'ai trouvé un site se proposant de traduire le verbe en 4 langues. Et
c'est là où l'on voit la supériorité de la langue française sur les
autres : aucune n'a notre richesse :
- Français : zinzinuler
- Anglais : to sing pfffff comme dirait quelqu'un
- Allemand : singen
- Italien : cantare
-Espagnol : cantar
Que c'est pauvre, ne pas faire de différence entre moi et un bruant...
Bonsoir,
Il y a aussi cela
http://www.barbery.net/oulipo/dico.htm#zinzin
Bonsoior.
Fasciné par le mot "zinzinuler", j'ai fait une recherche Gogole et
j'ai trouvé un site se proposant de traduire le verbe en 4 langues. Et
c'est là où l'on voit la supériorité de la langue française sur les
autres : aucune n'a notre richesse :
- Français : zinzinuler
- Anglais : to sing pfffff comme dirait quelqu'un
- Allemand : singen
- Italien : cantare
-Espagnol : cantar
Que c'est pauvre, ne pas faire de différence entre moi et un bruant...
Bonsoir,
Il y a aussi cela
http://www.barbery.net/oulipo/dico.htm#zinzin
J'aime beaucoup mais dans toutes ces définitions, je ne dirai pas, même
sous la torture celle dans laquelle je me retrouve le mieux !
J'aime beaucoup mais dans toutes ces définitions, je ne dirai pas, même
sous la torture celle dans laquelle je me retrouve le mieux !
J'aime beaucoup mais dans toutes ces définitions, je ne dirai pas, même
sous la torture celle dans laquelle je me retrouve le mieux !