Heureux possesseur d'un MacBook Pro Intel sous Leopard, je recherche une
solution de traduction fiable et performante (je sais, rien ne remplace
un bon traducteur ou traductrice en chair et en os).
En parcourant le Web, j'ai vu "Neurotran". C'est plus un traducteur
mot-à-mot, voire phrase par phrase. Il faut voir les exemples de
traduction, c'est à mourir de rire comme les fouines dans Roger Rabbit.
En plus, il ne s'intègre pas dans la suite Office Mac, ce qui est
pénible dans les documents.
L'outil intégré à Leopard reste très léger.
Systran n'existant pas sous Leopard (on peut aussi mettre une machine
virtuelle avec Parallels ou VMWare), existe-t-il d'autres solutions de
traduction ?
Merci d'avance pour votre aide.
Cordialement,
Forum
Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
tino
Forum wrote:
Heureux possesseur d'un MacBook Pro Intel sous Leopard, je recherche une solution de traduction fiable et performante (je sais, rien ne remplace un bon traducteur ou traductrice en chair et en os).
C'est bien vrai, par contre celui-ci peut se faire aider par des logiciels de traduction
de wordfast (une macro word) - abordable en passant par trados (windows only) trop cher pour ce que cela donne en arrivant à similis (windows only) - très bien et cher
tous payants et fonctionnant avec word, le dernier aussi avec openoffice (en phase de test)
Toutes ces solutions s'adressent aux traducteurs professionnels. Les logiciels fonctionnent avec une mémoire de traduction, qui s'enrichit au fur et à mesure qu'on travaille avec.
En parcourant le Web, j'ai vu "Neurotran". C'est plus un traducteur mot-à-mot, voire phrase par phrase. Il faut voir les exemples de traduction, c'est à mourir de rire comme les fouines dans Roger Rabbit. En plus, il ne s'intègre pas dans la suite Office Mac, ce qui est pénible dans les documents.
AMHA, dans les machins automatiques tu n'auras guère plus que du mot à mot, qu'il faudra revoir par la suite.
Enfin tout dépend de ce que tu veux faire et ce dont tu as besoin
-- MR <°))))>< So have I heard and do in part believe it.
Forum <yael.cheenne@wanadoo.fr> wrote:
Heureux possesseur d'un MacBook Pro Intel sous Leopard, je recherche une
solution de traduction fiable et performante (je sais, rien ne remplace
un bon traducteur ou traductrice en chair et en os).
C'est bien vrai, par contre celui-ci peut se faire aider par des
logiciels de traduction
de wordfast (une macro word) - abordable
en passant par trados (windows only) trop cher pour ce que cela donne
en arrivant à similis (windows only) - très bien et cher
tous payants et fonctionnant avec word, le dernier aussi avec openoffice
(en phase de test)
Pour les courageux il y a aussi un projet opensource : omegaT
<http://www.framasoft.net/article2131.html>
Toutes ces solutions s'adressent aux traducteurs professionnels. Les
logiciels fonctionnent avec une mémoire de traduction, qui s'enrichit au
fur et à mesure qu'on travaille avec.
En parcourant le Web, j'ai vu "Neurotran". C'est plus un traducteur
mot-à-mot, voire phrase par phrase. Il faut voir les exemples de
traduction, c'est à mourir de rire comme les fouines dans Roger Rabbit.
En plus, il ne s'intègre pas dans la suite Office Mac, ce qui est
pénible dans les documents.
AMHA, dans les machins automatiques tu n'auras guère plus que du mot à
mot, qu'il faudra revoir par la suite.
Enfin tout dépend de ce que tu veux faire et ce dont tu as besoin
--
MR <°))))><
So have I heard and do in part believe it.
Heureux possesseur d'un MacBook Pro Intel sous Leopard, je recherche une solution de traduction fiable et performante (je sais, rien ne remplace un bon traducteur ou traductrice en chair et en os).
C'est bien vrai, par contre celui-ci peut se faire aider par des logiciels de traduction
de wordfast (une macro word) - abordable en passant par trados (windows only) trop cher pour ce que cela donne en arrivant à similis (windows only) - très bien et cher
tous payants et fonctionnant avec word, le dernier aussi avec openoffice (en phase de test)
Toutes ces solutions s'adressent aux traducteurs professionnels. Les logiciels fonctionnent avec une mémoire de traduction, qui s'enrichit au fur et à mesure qu'on travaille avec.
En parcourant le Web, j'ai vu "Neurotran". C'est plus un traducteur mot-à-mot, voire phrase par phrase. Il faut voir les exemples de traduction, c'est à mourir de rire comme les fouines dans Roger Rabbit. En plus, il ne s'intègre pas dans la suite Office Mac, ce qui est pénible dans les documents.
AMHA, dans les machins automatiques tu n'auras guère plus que du mot à mot, qu'il faudra revoir par la suite.
Enfin tout dépend de ce que tu veux faire et ce dont tu as besoin
-- MR <°))))>< So have I heard and do in part believe it.