que vous n'ecriviez pas tres bien le francais, je le comprends tres bien mais lorsque l'on veut faire du commerce international, le minimum est de faire faire une traduction correcte
"www.usenetgratuit.com" <user.2438156947@usenetgratuit.com> a écrit dans le
message de news: 4b4c9114$0$5251$426a74cc@news.free.fr...
1) Réseau: GSM850 / 900 / 1800 / 1900MHz
2) 1.4 inch TFT LCD Touch Screen, écrire à la main fonction
3) appareil photo de 1,3 méga pixels vidéo
4) Support Bluetooth, la fonction Radio FM
5) Musique: appui pour jouer la musique de MP3/WAV, et peuvent utiliser
des écouteurs stéréo
Bluetooth doués d'apprécier la musique;
6) Vidéo: 3GP, MP4, le soutien à jouer en plein écran, vitesse et la
pause, le soutien de sortie
stéréo Bluetooth
10) Soutenir U disque fonction de maintenir le stockage de l'information
11) Support TF card 2G, 1GB TF carte incluse.
12) Enregistreur de sons de soutien, des jeux de la fonction
13) Picture Viewer: JPEG / GIF / BMP
14) E-Book Reader: Support TXT
15) Autre fonction: calendrier, agenda, liste de tâches, alarme, horloge
mondiale, calculatrice ...
16) Soutien linguistique (option): anglais, français, portugais, turc,
persan, espagnol, allemand,
russe ...
Couleurs disponibles: Gris
Type d'emballage: Color Box
Comprend: câble USB, manuel d'utilisation, Voyage avec chargeur, écouteurs
bluetouch ,
écouteurs usb, 2 batteries
-----
échangez opinions et commentaires dans les forums de discussion.
http://www.usenetgratuit.com/
que vous n'ecriviez pas tres bien le francais, je le comprends tres bien
mais lorsque l'on veut faire du commerce international, le minimum est de
faire faire une traduction correcte
que vous n'ecriviez pas tres bien le francais, je le comprends tres bien mais lorsque l'on veut faire du commerce international, le minimum est de faire faire une traduction correcte
Jean-Pierre Roche
edgar a écrit :
que vous n'ecriviez pas tres bien le francais, je le comprends tres bien mais lorsque l'on veut faire du commerce international, le minimum est de faire faire une traduction correcte
C'est la traduction typique d'un traducteur automatique... Pas besoin de parler un seul mot de la langue dans laquelle on traduit !
-- Jean-Pierre Roche
enlever sanspub pour m'écrire...
edgar a écrit :
que vous n'ecriviez pas tres bien le francais, je le comprends tres bien
mais lorsque l'on veut faire du commerce international, le minimum est de
faire faire une traduction correcte
C'est la traduction typique d'un traducteur automatique...
Pas besoin de parler un seul mot de la langue dans laquelle
on traduit !
--
Jean-Pierre Roche
jproche@sanspubnumericable.com
enlever sanspub pour m'écrire...
que vous n'ecriviez pas tres bien le francais, je le comprends tres bien mais lorsque l'on veut faire du commerce international, le minimum est de faire faire une traduction correcte
C'est la traduction typique d'un traducteur automatique... Pas besoin de parler un seul mot de la langue dans laquelle on traduit !