YouTube   Logo A la fin du mois d'août, le site de partage de vidéos YouTube s'est doté d'une nouvelle fonctionnalité permettant aux fournisseurs de contenus d'ajouter des sous-titres. Une nouveauté non seulement à destination d'un public internaute malentendant mais aussi un moyen d'offrir des traductions via la mise en ligne de fichiers dans les formats SubViewer (.sub) et SubRip (.srt). Quelques jours plus tard, c'est son concurrent Dailymotion qui a proposé sa solution en la matière et ce sous une forme plus conviviale avec un sous-titrage opéré en ligne (pas de fichiers .sub ou .srt à confectionner au préalable).


Sous-titres avec traduction automatique
Ce week-end, YouTube a ajouté un peu de valeur à sa solution de sous-titrage via une mise en relation avec Google Translate, son outil dédié de traduction. Pour des vidéos YouTube sous-titrées il est ainsi possible d'opérer une traduction automatique dans la langue de son choix (parmi celles proposées par Google Translate).

Tout se passe depuis le menu " Flèche " à droite de la fonctionnalité plein écran. Il faut alors aller sur l'icône CC puis afficher le menu des sous-titres. Cliquer sur Translate... (bêta) fait apparaître la liste des langues disponibles pour la traduction qui s'effectuera avec plus ou moins de succès, à savoir dans les limites d'un outil de traduction en ligne.

YouTube propose cette vidéo comme exemple (il faut lancer la lecture pour que la fonctionnalité de traduction apparaisse) :