YouTube a décidé de démocratiser l'accès à la technologie de reconnaissance vocale utilisée dans Google Voice. Pour toutes les vidéos proposées en anglais ( pour plus tard dans d'autres langues ), il devient possible d'opérer à la demande une transcription de la piste audio afin de générer automatiquement des sous-titres. Le propriétaire de la vidéo peut également télécharger le fichier de sous-titrage obtenu afin de l'améliorer et mettre en ligne une nouvelle version.

Ce service qui demeure expérimental répond à un besoin d'amélioration de l'accessibilité de YouTube, en pensant principalement aux malentendants. La transcription ne s'opère pas en temps réel et s'il elle n'est pas déjà prête, un délai d'une heure à près d'une journée est parfois nécessaire.

Mais il existe également un double effet. La transcription peut en effet être associée à la machine de traduction de Google. Ainsi, des traductions dans 50 langues, dont bien évidemment le Français, sont possibles. Un exemple ci-dessous ( traduction en français depuis le menu flèche à droite ) :

Dans le domaine de la reconnaissance vocale, nous évoquions fin 2009 l'application Voxalead News qui permet de chercher directement dans les vidéos et fichiers audio de chaînes d'information.