Comparatif : 9 traducteurs en ligne gratuits !

Le par  |  6 commentaire(s)
traducteurslogo

Nous sommes nombreux à utiliser, de temps en temps, les sites de traduction en ligne. Pour quelques termes simples d'une langue à l'autre ou de courtes phrases élémentaires nous savons que nous pouvons leur faire confiance. Mais que valent ces moteurs de traductions lorsqu'il s'agit d'interpréter des citations ou des extraits de textes un peu plus littéraires ? En somme, peut-on compter sur leur pertinence pour des traductions littérales mais surtout littéraires ?

Une traduction littérale oui... mais pour une traduction plus littéraire ?
Il y a beaucoup de traducteurs multilingues gratuits sur Internet mais que valent-ils ? Nous savons par expérience que tous sont à peu près capables de réaliser des traductions littérales pour un mot ou des phrases courtes mais ce n'est pas là que réside la difficulté majeure. En effet, la véritable traduction se veut plus subtile et plutôt que de restituer une version mot à mot, elle repose davantage sur une traduction littéraire, souvent bien plus sensée et en accord avec le texte ou la pensée de l'auteur.

Les neuf traducteurs en ligne sélectionnés
Nous avons retenu plusieurs sites proposant des traducteurs en ligne. Quels services proposent-ils ? Et quel est leur potentiel de traduction de chacun, du français vers l'anglais et vice versa. C'est ici ce qui nous intéresse. Les sites sélectionnés figurent parmi les plus réputés du moment. Il s'agit de Babelfish, Babylon, Freetranslation, Google Traduction, Linguatec, Promt Translator, Reverso, Systran et Worldlingo. Les extraits de textes choisis sont proviennent des sites Ebooks libres et Gratuits, Project Gutenberg et Google livres.

Une procédure de test relativement orientée
Le protocole de test pourra toujours être contesté mais le principe est simple, il vise à impliquer le moteur de traduction dans des situations pratiques avec des phrases légèrement recherchées le petit chat est mort" extrait de L'Ecole des Femmes de Molière eût été une tâche trop simple… Il s'agit donc, premièrement de traduire une série de phrases courtes, plus précisément cinq maximes ou citations de La Rochefoucauld et deuxièmement de traduire quelques lignes élémentaires de l'art de la guerre de Sun Tzu  (Article III, Des propositions de la victoire et de la défaite).

rochefoucauld   suntzu

Vidéos High-Tech et Jeu Vidéo
Téléchargements
Vos commentaires
Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #588981
Je tiens à dire que je suis aussi très surpris par la qualité et les possibilités de traductions de Google. Superbe outil!
Le #589231
Excellent dossier !
Le #590951
Très instructif comme article !
Par contre c'est normal que Wordlingo et Systran sortent exactement les mêmes traductions ???
Le #591051
IM Tanslator sur Firefox aurait mérité de participer à ce comparatif. Il semble que les traductions se fassent de langue à langue sans passer par l'anglais; ce qui même avec des traductions en cabine produit des surprises dans les conférences internationales. Avec Reverso Pro, du français vers l'allemand j'ai eu il y a plusieurs années quelques surprises, ce logiciel est pourtant excellent après un deuxième passage.
Le #596581
Bravo pour ce comparatif .

Il serait interessant de detailler les "péchés capitaux" des traducteurs: quels problèmes récurrent n'arrivent ils pas encore à résoudre.

Et la raison qui donne cette longueur d'avance: quelle methode ?

Enfin les traducteurs payants rivalisent ils avec Google gratuit ?
Le #598221
Je trouve que Google est le meilleur.
J'ai signalé que 38 mm (en anglais) ne devenait pas (en français) 38 Messieurs mais 38 minimètres. Depuis cela a été rectifié.
Il y a de la réactivité et les remarques sont prises en compte. Tous le monde ne paut pas en dire autant !
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]