Comparatif : 9 traducteurs en ligne gratuits !

Le par  |  6 commentaire(s)

Promt Translator
Promt Translator se décline sous la forme de trois onglets, un traducteur de texte, un traducteur de sites Web et la possibilité de télécharger en version d'essai ou d'acquérir une version dédiée (documents et courier, traduction rapide, documents professionnels, traduction de manière professionnelle). Pour le traducteur en ligne qui nous concerne très peu de langues sont proposés (allemand, anglais, français, espagnol, italien, portugais et russe). L'utilisation est simple, il suffit de coller son texte puis de choisir un domaine pour faciliter l'interprétation du moteur (Communication, Business, Ordinateurs, Voitures, Voyages, Sport et Autres).

Voici ci-dessous les citations de la Rochefoucauld extraites de Réflexions ou sentences et maximes morales (Reflections or Sentences and Moral Maxims). En premier lieu, on retrouve notre texte en édition française et l'édition anglaise que nous avons choisie. Ensuite on peut distinctement lire les traductions dans les deux sens de Promt Translator :

Français : L'amour-propre est le plus grand de tous les flatteurs.
Anglais : Self-love is the greatest of flatterers.
Promt Translator français vers anglais : Self-esteem is the biggest of all toadies.
Promt Translator anglais vers français : L'amour de soi est le plus grand des flatteurs.

Français : On n'est jamais si heureux ni si malheureux qu'on s'imagine.
Anglais : We are never so happy or so unhappy as we suppose.
Promt Translator français vers anglais : They are never so happy or they so unhappy as they picture themselves.
Promt Translator anglais vers français : Nous ne sommes heureux jamais si ou si mécontents que nous supposons.

Français : Le désir de paraître habile empêche souvent de le devenir.
Anglais : The desire to appear clever often prevents our being so.
Promt Translator français vers anglais : The desire to seem clever often prevents from becoming it.
Promt Translator anglais vers français : Le désir d'apparaître intelligent prévient souvent ce que nous sommes ainsi.

Français : L'espérance et la crainte sont inséparables.
Anglais : Hope and fear are inseparable.
Promt Translator français vers anglais : Hope and fear are inseparable.
Promt Translator anglais vers français : L'espoir et la peur sont inséparables.

Français : Le soleil ni la mort ne se peuvent regarder fixement.
Anglais : Neither the sun nor death can be looked at without winking.
Promt Translator français vers anglais : Sun nor death are able to look fixedly.
Promt Translator anglais vers français : Ni on ne peut regarder le soleil, ni la mort sans clignement.

Voici ci-dessous le court extrait de l'art de la guerre de Sun Tzu (The art of war, Article III, Des propositions de la victoire et de la défaite) et les suggestions de Linguatec :

Français : Il vaut mieux que l'armée de l'ennemi soit faite prisonnière plutôt que détruite ; il importe davantage de prendre un bataillon intact que de l'anéantir.
Anglais : Therefore the skillful leader subdues the enemy's troops without any fighting; he captures their cities without laying siege to them; he overthrows their kingdom without lengthy operations in the field.
Promt Translator français vers anglais : It is better than the army of the enemy is made prisoner rather than destroyed; it is more important to take an undamaged battalion than to ruin it.
Promt Translator anglais vers français : Donc le chef adroit soumet les troupes de l'ennemi sans n'importe quel combat; il capture leurs villes sans leur poser le siège; il renverse leur royaume sans assez longues opérations dans le champ.

promt1   promt2

+ Les plus
  • Traductions compréhensibles
  • Choix des domaines de traduction
  • Correcteur orthographique
  • Envoi par e-mail et impressions
- Les moins
  • Axe syntagmatique pas toujours respecté

Vidéos High-Tech et Jeu Vidéo
Téléchargements
Vos commentaires
Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #588981
Je tiens à dire que je suis aussi très surpris par la qualité et les possibilités de traductions de Google. Superbe outil!
Le #589231
Excellent dossier !
Le #590951
Très instructif comme article !
Par contre c'est normal que Wordlingo et Systran sortent exactement les mêmes traductions ???
Le #591051
IM Tanslator sur Firefox aurait mérité de participer à ce comparatif. Il semble que les traductions se fassent de langue à langue sans passer par l'anglais; ce qui même avec des traductions en cabine produit des surprises dans les conférences internationales. Avec Reverso Pro, du français vers l'allemand j'ai eu il y a plusieurs années quelques surprises, ce logiciel est pourtant excellent après un deuxième passage.
Le #596581
Bravo pour ce comparatif .

Il serait interessant de detailler les "péchés capitaux" des traducteurs: quels problèmes récurrent n'arrivent ils pas encore à résoudre.

Et la raison qui donne cette longueur d'avance: quelle methode ?

Enfin les traducteurs payants rivalisent ils avec Google gratuit ?
Le #598221
Je trouve que Google est le meilleur.
J'ai signalé que 38 mm (en anglais) ne devenait pas (en français) 38 Messieurs mais 38 minimètres. Depuis cela a été rectifié.
Il y a de la réactivité et les remarques sont prises en compte. Tous le monde ne paut pas en dire autant !
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]