Microsoft lance un service de traduction

Le par  |  8 commentaire(s)
Windows_Live

Très discrètement, Microsoft a mis en ligne un service de traduction automatique baptisé Windows Live Translator.

Windows liveLa traduction automatique était une arme qui manquait encore à l'arsenal de recherche sous étiquette Live mis en place par le leader mondial du logiciel. Un oubli en passe d'être réparé avec le lancement en catimini d'un service en ligne dédié à ce domaine. Pour l'heure en version bêta, Windows Live Translator devrait en toute logique être rapidement intégré en tant que fonctionnalité au moteur Live Search.


Un traducteur automatique avec les défauts du genre
A l'instar de Google, l'outil gratuit de Microsoft repose sur Systran avec un lien proposé en bas de page pour l'achat de l'un des logiciels de traduction de cet éditeur. Les résultats obtenus via Windows Live Translator sont donc du même acabit que ceux affichés par son homologue de Mountain View même si apparemment la version de Systran utilisée par Microsoft est plus à jour. Si petit plus il doit y avoir, il se situe au niveau de l'intégration d'une technologie développée en interne par Redmond, intéressant la traduction de termes techniques notamment avec le recours à MSDN Library.

Windows Live Translator peut traduire au choix un texte de 500 mots ou l'intégralité d'une page Web*. Les langues prises en charge vont de l'anglais, français, allemand espagnol en passant par le portugais, l'italien, le japonais ou encore le russe sans que la traduction opérée soit forcément bi- directionnelle.


* Autre petit point intéressant, l'affichage côte à côte de la page originale et de sa traduction.

** Plusieurs adresses réservées :
Complément d'information

Vos commentaires

Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #183550
Systran, c'est babelfish... Donc c'est exactement la meme chose que 80% des traducteurs en ligne, rien de nouveau sous le soleil, a part leur truc interne
Le #183568
oui il faut essayer la traduc de anglais a francais de::
i am a racing fan
bravo babelfish, et ca fait pres de 10 ans que ca dur
Le #183572
tetaclak: tu as pris le temps de me lire? que ca vienne de microsoft ou d'un autre, la technologie systran, c'est 80% des traducteurs en ligne, donc non, il n'y a RIEN de nouveau.
Le #183595
edzilla si y a un truc de nouveau! si tu clique sur contenu informatique tu switch sur un traducteur made in microsoft pour les contenu informatique....
Le #183596
zippy: oui, j'ai vu, c'est le traducteur utilise pour les fiches de support en ligne, qui se debrouille effectivement pas trop mal.
Le #183617
Si c'est effectivement le même traducteur qui est utilisé pour les fiches support de Microsoft, alors je suis déjà mort de rire tellement leurs fiches traduites automatiquement sont incompréhensibles. Mais bon, de toute manière, les traducteurs automatiques c'est pas au point...
Le #183654
C'est vrai que les fiches support de microsoft traduites automatiquement m'ont toujours fait rire (et même maintenant)
Le #183669
tetaclak et edzilla: pour les histoires d'amour qui doivent s'éterniser: pensez au PACS
... mais évitez de nous faire partager votre vie
Thx
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]