Avertissement en français au lieu d'espagnol
Le
Gregoire
Bonjour,
Une chose que j'arrive pas à saisir ce matin en ouvrant Outlook j'ai
reçu un mail d'avertissement à 00h et un autre à 01h du matin me disant :
Vous dépassez une ou plusieurs des tailles limites définies par
l'administrateur. La taille de votre boîte aux lettres est de XXXXX Ko.
Ce qui me surprend vraiment c'est que je travaille en Espagne (donc tous nos
Windows en espagnol) et que nos Exchange sont tous en anglais, donc d'où
sortirait ce message en français??? De plus, l'expéditeur est
"Administrateur Système" et celui-ci n'existe pas dans notre AD.
Merci d'avance
Une chose que j'arrive pas à saisir ce matin en ouvrant Outlook j'ai
reçu un mail d'avertissement à 00h et un autre à 01h du matin me disant :
Vous dépassez une ou plusieurs des tailles limites définies par
l'administrateur. La taille de votre boîte aux lettres est de XXXXX Ko.
Ce qui me surprend vraiment c'est que je travaille en Espagne (donc tous nos
Windows en espagnol) et que nos Exchange sont tous en anglais, donc d'où
sortirait ce message en français??? De plus, l'expéditeur est
"Administrateur Système" et celui-ci n'existe pas dans notre AD.
Merci d'avance

Poser une question


n'apparaît pas...
la boite aux lettres. Votre boite aux lettres a probablement été ouverte par
un agent de sauvegarde juste avant le message du quota. La plupart des
agents (Symantec, Computer Associates, etc) ouvrent les boites en anglais.
Pour éviter cela, il suffit de modifier l'heure d'envoi des alertes (par
exemple en fin d'après-midi où on peut imaginer que l'utilisateur aura
ouvert sa session d'ici là).
Thierry
"Gregoire" news:%
éclairer.
Je dispose d'un Windows français sur mon portable et effectivement il me
semble avoir consulté mes mails depuis OWA hier soir.
Quant au OWA, en fait il change de langue par rapport à celle de Windows?
Si Exchange les conserve alors il devrait être possible de consulter ces
messages dans d'autres langues (stockés dans un dossier en particulier)?
Une autre petite chose que je ne saisis pas, quel est exactement le rôle
d'un remote agent (ex : Veritas BackupExec)?
Lors d'une sauvegarde celui-ci en fait "ouvre" les boîtes mails? Donc si
celui-ci était en chinois par exemple je recevrais ces mails de limites en
chinois?
Merci d'avance.
des dossiers dans l'interface. Si je crée une boite aux lettres sous
Exchange 2003, que je change la langue de mon Internet Explorer (pour de
l'anglais par exemple), lors de mon authentification, l'OWA va initialiser
la boite aux lettres avec les dossiers Inbox, Outbox, Sent Items, etc.). Ces
noms vont être conservés ensuite avec un client Outlook. L'agent de
sauvegarde permet de sauvegarder Exchange au niveau boite (voire au niveau
message). Beaucoup de clients utilisent ce type d'agent car cela permet
d'utiliser un seul et même outil pour sauvegarder Exchange, SQL, les
fichiers, etc. L'agent ne présente pas de langue particulière lorsqu'il se
connecte (je pense que l'API utilisée utilise l'anglais par défaut). Si je
n'ai pas ouvert ma boite aux lettres juste après sa création, c'est l'agent
de sauvegarde qui le fera le soir. Du coup, ma boite sera initialisée en
anglais. Dans l'idéal, il est plus judicieux d'ouvrir une première fois
toutes les boites aux lettres qui ont été créées avant que la sauvegarde ne
soit réalisée.
Une fois la langue initialisée, le plus simple consiste à utiliser un client
Outlook (2003 par exemple) avec le commutateur /resetfoldernames. Cela
remettra les dossiers dans la langue du client Outlook (utile pour revenir à
des dossiers "Boite de réception, Boite d'envoi, Eléments envoyés, etc.).
Reste ensuite le problème de la langue des messages comme ceux du quota. De
ce que je sais, le système va utiliser la dernière langue utilisée pour
ouvrir la boite pour emettre le message. Si le message de quota est envoyé à
minuit et que la sauvegarde a ouvert la boite en anglais à 23h alors le
message de quota devrait être en anglais. C'est pour cette raison que je
proposais d'envoyer le quota dans la journée, après qu'un utilisateur ait
accédé à sa boite avec la bonne langue.
Pour la langue en chinois de l'agent de sauvegarde, je suis d'accord! Sauf
que le produit chinois correspondant à BackupExec est très probablement
juste une traduction des ressources du programme (je parle de la traduction
de l'interface graphique). Le code en lui-même n'est pas modifié (donc un
agent chinois devrait ouvrir la boite en anglais également!).
Thierry
Thierry Deman, si je me suis planté, n'hésite pas à me corriger stp!
"Gregoire" news:
détaillée.
Encore merci.