[NomDuChamp]
Valeur du Champ
ou nom du champ est en char 'std' (sur 8 bits quoi) et valeur du champ
est en unicode (pour supporter toutes les langues).
[NomDuChamp]
Valeur du Champ
ou nom du champ est en char 'std' (sur 8 bits quoi) et valeur du champ
est en unicode (pour supporter toutes les langues).
[NomDuChamp]
Valeur du Champ
ou nom du champ est en char 'std' (sur 8 bits quoi) et valeur du champ
est en unicode (pour supporter toutes les langues).
Il suffit ensuite de t'assurer que la conversion se fait bien à chaque
lecture et à chaque écriture.
Il suffit ensuite de t'assurer que la conversion se fait bien à chaque
lecture et à chaque écriture.
Il suffit ensuite de t'assurer que la conversion se fait bien à chaque
lecture et à chaque écriture.
j'ai besoin de permettre a un programme (sous windows XP) de parler
n'importe quelle langue.
Actuellement, nous pouvons gerer facilement les langues
'classiques' (francais, anglais, allemand, espagnol, etc..) enfin
toute celle dont les caracteres peuvent se coder sur 8 bits.
Or voila qu'on nous demande de supporter ... les chinois, l'hébreu,
l'indien etc..
voila ce que nous aimerions faire :
[NomDuChamp]
Valeur du Champ
ou nom du champ est en char 'std' (sur 8 bits quoi)
et valeur du champ
est en unicode (pour supporter toutes les langues).
L'objectif etant d'afficher ces messages sur une interface
utilisateur.
j'ai besoin de permettre a un programme (sous windows XP) de parler
n'importe quelle langue.
Actuellement, nous pouvons gerer facilement les langues
'classiques' (francais, anglais, allemand, espagnol, etc..) enfin
toute celle dont les caracteres peuvent se coder sur 8 bits.
Or voila qu'on nous demande de supporter ... les chinois, l'hébreu,
l'indien etc..
voila ce que nous aimerions faire :
[NomDuChamp]
Valeur du Champ
ou nom du champ est en char 'std' (sur 8 bits quoi)
et valeur du champ
est en unicode (pour supporter toutes les langues).
L'objectif etant d'afficher ces messages sur une interface
utilisateur.
j'ai besoin de permettre a un programme (sous windows XP) de parler
n'importe quelle langue.
Actuellement, nous pouvons gerer facilement les langues
'classiques' (francais, anglais, allemand, espagnol, etc..) enfin
toute celle dont les caracteres peuvent se coder sur 8 bits.
Or voila qu'on nous demande de supporter ... les chinois, l'hébreu,
l'indien etc..
voila ce que nous aimerions faire :
[NomDuChamp]
Valeur du Champ
ou nom du champ est en char 'std' (sur 8 bits quoi)
et valeur du champ
est en unicode (pour supporter toutes les langues).
L'objectif etant d'afficher ces messages sur une interface
utilisateur.
On Mon, 16 Jul 2007 05:19:53 -0700, :[NomDuChamp]
Valeur du Champ
ou nom du champ est en char 'std' (sur 8 bits quoi) et valeur du champ
est en unicode (pour supporter toutes les langues).
Per se, "en unicode" ne veut pas dire grand-chose.
Typiquement, un fichier texte (ou HTML, ou un e-mail) est encodé en
UTF-8.
L'avantage, c'est que les caractères ASCII (de 32 à 127) ne
sont pas modifiés ; ainsi, le "NomDuChamp" sera probablement à la fois
en UTF-8 et en ASCII (ou ISO-Latin-1).
Typiquement toujours, en RAM, on stocke les caractères sous forme de
"wide chars" (i.e. chaque caractère occupe 16 bits).
En C++, ça veut dire remplacer char par wchar_t, string par
wstring, etc.
Il suffit ensuite de t'assurer que la conversion se fait bien
à chaque lecture et à chaque écriture.
On Mon, 16 Jul 2007 05:19:53 -0700, vdaa...@yahoo.fr:
[NomDuChamp]
Valeur du Champ
ou nom du champ est en char 'std' (sur 8 bits quoi) et valeur du champ
est en unicode (pour supporter toutes les langues).
Per se, "en unicode" ne veut pas dire grand-chose.
Typiquement, un fichier texte (ou HTML, ou un e-mail) est encodé en
UTF-8.
L'avantage, c'est que les caractères ASCII (de 32 à 127) ne
sont pas modifiés ; ainsi, le "NomDuChamp" sera probablement à la fois
en UTF-8 et en ASCII (ou ISO-Latin-1).
Typiquement toujours, en RAM, on stocke les caractères sous forme de
"wide chars" (i.e. chaque caractère occupe 16 bits).
En C++, ça veut dire remplacer char par wchar_t, string par
wstring, etc.
Il suffit ensuite de t'assurer que la conversion se fait bien
à chaque lecture et à chaque écriture.
On Mon, 16 Jul 2007 05:19:53 -0700, :[NomDuChamp]
Valeur du Champ
ou nom du champ est en char 'std' (sur 8 bits quoi) et valeur du champ
est en unicode (pour supporter toutes les langues).
Per se, "en unicode" ne veut pas dire grand-chose.
Typiquement, un fichier texte (ou HTML, ou un e-mail) est encodé en
UTF-8.
L'avantage, c'est que les caractères ASCII (de 32 à 127) ne
sont pas modifiés ; ainsi, le "NomDuChamp" sera probablement à la fois
en UTF-8 et en ASCII (ou ISO-Latin-1).
Typiquement toujours, en RAM, on stocke les caractères sous forme de
"wide chars" (i.e. chaque caractère occupe 16 bits).
En C++, ça veut dire remplacer char par wchar_t, string par
wstring, etc.
Il suffit ensuite de t'assurer que la conversion se fait bien
à chaque lecture et à chaque écriture.
Il suffit ensuite de t'assurer que la conversion se fait bien à chaque
lecture et à chaque écriture.
Ok !
bon alors la question devient : que dois-je faire pour convertir une
chaine wchar_t en sa representation japonaise
Il suffit ensuite de t'assurer que la conversion se fait bien à chaque
lecture et à chaque écriture.
Ok !
bon alors la question devient : que dois-je faire pour convertir une
chaine wchar_t en sa representation japonaise
Il suffit ensuite de t'assurer que la conversion se fait bien à chaque
lecture et à chaque écriture.
Ok !
bon alors la question devient : que dois-je faire pour convertir une
chaine wchar_t en sa representation japonaise
jusqu'à ce que l'image devienne nette, c.-à-d. que tu voies vraiment des
caractères japonais plutôt que des machins bizarroïdes ou des points
d'interrogation.
jusqu'à ce que l'image devienne nette, c.-à-d. que tu voies vraiment des
caractères japonais plutôt que des machins bizarroïdes ou des points
d'interrogation.
jusqu'à ce que l'image devienne nette, c.-à-d. que tu voies vraiment des
caractères japonais plutôt que des machins bizarroïdes ou des points
d'interrogation.
ca ne me parait pas simple !
ca ne me parait pas simple !
ca ne me parait pas simple !
jusqu'à ce que l'image devienne nette, c.-à-d. que tu voies vraiment des
caractères japonais plutôt que des machins bizarroïdes ou des points
d'interrogation.
À condition d'avoir les polices adéquates installées sur le système.
<HS>
Je développe une application web en ce moment, et pour contourner les
problèmes style "UTF-8 vs ISO-Latin1", j'ai décidé d'employer une
méthode bourrin : je convertis tout en entités HTML ("&eactute;" et
compagnie), et je laisse le navigateur se démerder avec ça.
jusqu'à ce que l'image devienne nette, c.-à-d. que tu voies vraiment des
caractères japonais plutôt que des machins bizarroïdes ou des points
d'interrogation.
À condition d'avoir les polices adéquates installées sur le système.
<HS>
Je développe une application web en ce moment, et pour contourner les
problèmes style "UTF-8 vs ISO-Latin1", j'ai décidé d'employer une
méthode bourrin : je convertis tout en entités HTML ("&eactute;" et
compagnie), et je laisse le navigateur se démerder avec ça.
jusqu'à ce que l'image devienne nette, c.-à-d. que tu voies vraiment des
caractères japonais plutôt que des machins bizarroïdes ou des points
d'interrogation.
À condition d'avoir les polices adéquates installées sur le système.
<HS>
Je développe une application web en ce moment, et pour contourner les
problèmes style "UTF-8 vs ISO-Latin1", j'ai décidé d'employer une
méthode bourrin : je convertis tout en entités HTML ("&eactute;" et
compagnie), et je laisse le navigateur se démerder avec ça.
C'est encore envisageable pour les langues occidentales, dans lesquelles
peu de caractères sortent des 7 bits d'US-ASCII, mais pas du tout pour
du japonais où tout ressemblerait à « 日本語版 »
C'est encore envisageable pour les langues occidentales, dans lesquelles
peu de caractères sortent des 7 bits d'US-ASCII, mais pas du tout pour
du japonais où tout ressemblerait à « 日本語版 »
C'est encore envisageable pour les langues occidentales, dans lesquelles
peu de caractères sortent des 7 bits d'US-ASCII, mais pas du tout pour
du japonais où tout ressemblerait à « 日本語版 »