Top 10 des séries TV les plus piratées en 2009

Le par  |  13 commentaire(s) Source : TorrentFreak
series-tv-pirate

Le site TorrentFreak nous propose le classement des séries de télévision les plus piratées au cours de l'année 2009

Les séries de télévision sont de plus en plus piratées sur Internet, notamment en Europe ou la toile permet de les visionner de très longues semaines / mois avant leur diffusion. Ainsi, dès le lendemain de la diffusion d'une série sur une chaine de télévision américaine, cette dernière est disponible sur le net, avec en prime des sous-titres en français.


Pour cette année 2009, le site TorrentFreak nous propose son classement des séries TV les plus téléchargées.

series-tv-pirate

On y retrouve en tête la séries "Heroes", suivi de près par "Lost", puis viennent ensuite "Prison Break", "Dexter" ou encore "Dr House" et "24h chrono".

 

Au total, pour ce top 10 des séries télévisées les plus piratées, il y aura eu uniquement sur TorrentFreak, près de  90 millions de téléchargements. Impressionnant.

Complément d'information
  • La Top 10 des séries les plus piratées
    Comme chaque année, la saison estivale est synonyme de vacances, y compris pour les stars et les séries s'offrent ainsi une petite coupure. L'occasion de faire le bilan du piratage.
  • Le Top 10 des Séries TV les plus piratées de 2012
    Comme tous les ans, la fin d'année est à l'heure du bilan pour nombre d'industries, mais également pour certaines tendances moins légales comme les chiffres du piratage. TorrentFreak nous livre ainsi le classement des séries les plus ...

Vos commentaires Page 1 / 2

Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #569821
peut etre qu'il vont ENFIN se décider a sortir la derniere saison d'une serie en meme temps voir avant sa diffusion a la TV. ou alors avec trés peu de temps entre la Diffusion TV et la sortie DVD.
des fois je comprendrais jamais ce systeme, d'attente pour rien ou peut etre qu'ils aiment bien perdre de l'argents tout compte fait?! <img src="/img/emo/cool.gif" alt="8:" />
Le #569841
@Mitsu :
Le fait est que le français de base est réfractaire à toute autres langue que la sienne. De plus "Si je regarde la télé c'est pas pour lire des sous titre nan mais ho !"
Ce qui prend du temps c'est le doublage , le sous titrage quant à lui se fait en une journée. C'est en partie pour cela que l'on attend si longtemps les séries en france.

Et puis entre nous tant qu'il ne seront pas en mesure de diffuser les séries avec les épisodes dans l'ordre , le téléchargement risque pas de baisser.

Notons tout de même l'effort de certaines chaine avec leur VOD et la sortie de l'épisode le lendemain de sa sortie us. Ca reste cependant trop cher (je doute que les 5min de pub/ episode qu on se coltine en tv classique leur rapporte 3€/personne)
Le #569861
ce qui est impressionnant c'est qu'il n'y a même pas une série française dans ce tableau !

pour les doublages , je préfère nettement les vostfr car je trouve les voix plus convaincantes par rapport aux doublages (comme pour les animés jap )
Le #569871
C'est un scandale, y a même pas Plus Belle La Vie dans le classement!
Le #569881
@ grunk : bah bien-sûr, ya que le français de base un peu concon qui aime regarder des films dans sa langue natale !

Tu crois que si toutes les séries étaient en français sous titré les ricains ne gueuleraient pas un peu? voir beaucoup?

Non mais sérieux... je sais que c'est un lendemain de fête, mais bon... boire ou commenter, il faut choisir.
Le #569911
@folk"Le fait est que le français de base est réfractaire à toute autres langue que la sienne. De plus "Si je regarde la télé c'est pas pour lire des sous titre nan mais ho !""

Le fait est surtout que la quasi totalité des gens qui regardent quelque chose dans autre chose que leur langue n'en comprennent pas la moitié correctement (sans parler des expressions / jeux de mots, ou ça frole le zero absolue), que ça demande une attention particulière (et donc qu'on passe à coté d'autre chose pendant ce temps)

Ca m'a toujours amusé de moi des kékés se la péter car ils regardent en vo sous titré, c'est des durs eux. Sauf que quand on commence à creuser, ils sont passé à coté de la moitié des dialogues et de tous les sous entendus, jeux de mots, expressions, .....

La qualité de certains doublage sont catastrophiques, mais ça change rien au faite que personne ne peut comprendre complétement une langue qu'il ne parle pas courrament (et c'est pas avoir 2 ans à l'ecole qui suffit hein courrament = y vivre et parler que ça depuis des années, ou langue natale)


Le #570111
folk

Il n y a pas de doublage aux US, tout est en VOST.
Le #570131
qu'on touche pas a mes series fétiches, le reste m'en fiche...
Le #570291

Ca m'a toujours amusé de moi des kékés se la péter car ils regardent en vo sous titré, c'est des durs eux. Sauf que quand on commence à creuser, ils sont passé à coté de la moitié des dialogues et de tous les sous entendus, jeux de mots, expressions, ...



Des durs ou tout simplement des gens avec une oreille "ouverte". Je n'ai pas un niveau extraordinaire en anglais mais je comprend sans sous titre plus de 80% des dialogues. C'est un des rares points positifs qui ressort de mes années avec TOEIC au programme.
Bref, je me raccroche pour près de 20% aux sous-titres à cause des américanismes qui dépassent mon niveau, surtout les "private jokes" inaccessibles aux non-américains. J'ai également du mal avec les accents imbitables (l'équivalent de nos ch'tis, basques, alsacien, catalan mais locaux ) et Dexter en est truffé.

Contrairement à ce que tu laisse sous entendre, la différence de compréhension entre une francisation au hachoir, des doublages sonores au Windows Movie Creator, des "americaneries" qui nous sont inaccessibles et le retard par rapport a l'actualité ( oui les séries US sont très souvent calquées sur la réalité pour bien s'ancrer dans l'intérêt du spectateur ) je suis sûr que le spectateur en VF perd bien plus que 20% de l'intérêt dramatique ( ça c'est un reste de 1ereS ) de l'épisode.
Le #570661
chrtizoune,
n'importe quoi !!! je ne sais pas qui tu frequente mais le sous tritrage ne freine en rien la comprehension d'un film. Sauf peut etre pour Bush qui s'etouffe avec son bretzel en regardant un match de base ball.
Rassure toi !!! tu peux marcher et macher un chwing gum, comme regareder un film et lire les sous titre.

l'argument du delais est un peu bidon, je me souviens en 95 j'avais loupé en Juin Usual Suspect (sortie en france au moment de Cannes), j'etais partie aux US en Juillet.... le film y est sortie fin Octobre. Et oui double ou sous titre en Juin en France, sortie au US en Octobre, pas mal pour un film americain...
et ca arrive tout le temps au royaume unis.
largument du delais est bien bidon
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]