Microsoft-Language-labs Le service de traduction en ligne de Bing propose aux utilisateurs qui le désirent de passer à l'expérimentation de nouveaux outils dédiés. Au sein des Languages Labs de Microsoft, trois prototypes sont actuellement à tester.

Un thésaurus contextuel permet de traduire de l'anglais... vers l'anglais, mais en proposant différentes manières d'exprimer une même idée ( une phrase saisie ). Cela va donc plus loin que les simples synonymes proposés pour un même mot.

Translator Bookmarklet est un code JavaScript à mettre en marque-page du navigateur et sur lequel il suffira de cliquer afin d'obtenir une traduction de n'importe quelle page consultée, sans la quitter. Pour tester le bookmarklet, il faut d'abord choisir la langue de traduction souhaitée, puis mettre le lien " traduire " obtenu en marque-page. Ce principe du bookmarklet est aussi disponible avec la machine de traduction de Google.

Le troisième prototype concerne la translittération, à savoir la transcription lettre par lettre d'un mot d'une langue dans un autre alphabet. En l'occurrence, Universal Text Input permet la conversion des caractères romains saisis en caractères utilisés dans diverses langues ( chinois, japonais, russe... ). À noter que Google propose également dans ses labs un service de translitération.