Traduire des chansons, c'est fini.

Le par  |  54 commentaire(s)

Il existe sur Internet une floppée de sites dédiés à la musique.

Il existe sur Internet une floppée de sites dédiés à la musique. Parmi eux, certains proposent la traduction des paroles de chansons étrangères.

L'activité de ces derniers pourrait bien cesser. En effet, nombreux sont les sites qui, comme La Coccinelle du Net, ont reçu un recommandé de la part de la CSDEM, la chambre syndicale de l'édition musicale.

La Chambre Syndicale réunit les éditeurs de musique. Son objet principal est d'étendre la protection des intérêts nationaux et internationaux de ses membres.

Celle-ci désire ainsi mettre fin aux sites de paroles sur Internet.

Intéressons nous à un type particulier, celui des sites de traduction, déjà évoqués plus haut.

Ces sites sont en effet clairement dans l'illégalité en proposant des traductions de paroles régies par les droits d'auteurs.

Mais, en France, la loi impose que tout soit disponible en langue française.

Partant de ce constat, il est aisé d'estimer que l'activité de ces sites doit être tolérée, en ce qu'elle comble un manque de la part de l'éditeur qui ne publie pas lui-même la traduction des textes.

Il est toujours dommage de constater combien de sites sans aucune but commercial sont tenus de fermer leurs portes.

Le flou juridique à propos de l'auteur des propos, de l'auteur de la traduction et du statut de la traduction ne peut que faire empirer les choses.

Charles Baudelaire avait-il demander les autorisations pour traduire les livres britanniques qu'il a traduit '



Communiqué de la CSDEM
(pdf)
La Coccinelle du Net

[Merci à l'intello pour l'information]
Complément d'information

Vos commentaires Page 1 / 6

Gagnez chaque mois un abonnement Premium avec GNT : Inscrivez-vous !
Trier par : date / pertinence
Le #30861
ça devient vraiment de pire en pire
Anonyme
Le #30864
Bienvenue en chine !

interdire la tradiction et la mise en ligne des paroles de chansons... C'est vraiment du nimporte quoi !
Le #30866
ca devient vraiment du n'importe quoi ...
Le #30867
dis donc, tu parles super bien chinois, toi !

parceque "tradiction", comment ça se prononce '



Ok, -> .........[]
Le #30868
pffff
mais ou va-t-on bordel!!!! DEMOCRATIE je me demande ce que veux dire ce mots de plus en plus!!!!
PUTAIN on peu m'expliquer en quoi ca derange franchement!!!!!!!!!
Jetais aller signer la petition sur le site et vous'''''
Le #30870
@COIN COIN > Fermer les sites de paroles entraine qu'on achetera tous les CD à 20? pour avoir le mini-livret avec les paroles, au lieu de pirater les chansons! Si, si...
Le #30871
... que la distribution des contenus (de tous les contenus) ne peut échapper aux ayant droits...
Il n'est pas question que la promotion des artistes ne passe pas par eux !
Touche pas à Mon monopole !
Le #30872
sous prétexte d'intérêts économiques (disctuables) le champs des libertés est terriblement réduit, de plsu en plus, de plus en plus vite, toujours dnas le but de tout contrôler.
C'est bien triste mais surtout, c'est une tendance généralisée basée sur de nombreux prétextes (terrorisme, pédophilie, piratages) qui sont mis en exergue, occultant les vrais problèmes.
Et malheureusement, à part s'appitoyer mollement dans notre coin, je ne vois pas d'issue... et ça, c'est la vraie défaite de la démocratie.
Le #30873
Combien de sites de fans proposent les paroles des chansons de leurs groupes préférés, que ce soit anglais, américain, allemand ou tchéckoslovaque '
Dans la mesure où ces infos se trouvent dans la boîte d'un CD, c'est aussi illégal qu'un mp3, vu que si on va les chercher, c'est qu'on a piraté la musique ! Raaahh mais non, si on l'a acheté !!
N'importe quoi !
Le #30875
oui, mais là, on parle de traduction des paroles.
Or, sur les livrets des disques étrangers, et ben les paroles (quand elles y sont d'ailleurs), ne sont pas traduites.
Suivre les commentaires
Poster un commentaire
Anonyme
:) ;) :D ^^ 8) :| :lol: :p :-/ :o :w00t: :roll: :( :cry: :facepalm:
:andy: :annoyed: :bandit: :alien: :ninja: :agent: :doh: :@ :sick: :kiss: :love: :sleep: :whistle: =]