Facebook-turquie-traduction " Votre message n'a pas pu être envoyé parce que vous avez un petit pénis ". Un tantinet amusant ou insultant, cela dépend où l'on place le curseur de l'humour, mais c'est la teneur d'un message en turc qui a interpellé plusieurs utilisateurs Facebook via son système de messagerie instantanée.

Afin de traduire Facebook dans plusieurs langues, le réseau social propose l'application Translations. Il s'agit ainsi de traduire les messages système et alertes qui se comptent par milliers, la communauté des utilisateurs pouvant voter pour certaines propositions afin d'améliorer les traductions existantes. Cette application a été détournée par un groupe d'individus turcs qui a réussi à obtenir suffisamment de votes pour donner lieu à des traductions farfelues sur 56 mots et phrases.

Trend Micro a eu vent de la supercherie sur le forum de discussion turc Inci Sözlük, assimilable au plus connu 4chan : " en utilisant un processus automatisé d'externalisation ouverte ( crowdsourcing ), de nombreuses suggestions pour de 'meilleures' traductions ont été faites en une seule fois ".

Rik Ferguson de Trend Micro reconnaît l'aspect uniquement fantaisiste de l'opération, mais n'en demeure pas moins chagriné que l'application Translations ait ainsi validé toutes les étranges suggestions de traductions sans sourciller. Casquette d'expert en sécurité oblige, il souligne que des cybercriminels auraient très bien pu, en employant le même procédé, faire passer des liens malveillants à la place de certains mots. " Une fois de plus, c'est la preuve que le contenu généré par les utilisateurs doit être vérifié en interne avant d'être publié ".

Mercredi, Facebook a remis de l'ordre dans ses traductions et a par ailleurs désactivé son programme de traduction pour plusieurs langues.