
IBM : la traduction quasi-instantanée

David Nahamoo, responsable de la branche recherche chez IBM, explique que son utilisation est relativement simple. L'utilisateur parle dans un microphone, le logiciel reconnaît et prononce la phrase traduite. Toutefois, afin de prévenir les éventuelles erreurs de compréhension, le logiciel peut afficher trois interprétations possibles sur l'écran, avant validation par l'utilisateur. De plus, à contrario des autres logiciels, celui-ci ne se base pas sur des phrases pré-enregistrées, mais reconnaît le langage parlé avec des variations grammaticales, l'ordre des mots et la structure de la phrase. Sa base de données contient 50.000 mots anglais et 100.000 mots arabes.
Le dispositif en question ne sera toutefois pas employé dans le cadre d'interventions armées, ces dernières exigeant une forte réactivité de la part des soldats, mais uniquement dans le cadre des échanges avec les autorités locales et les civils.