Office 2007 Cette version sera disponible gratuitement pour les utilisateurs disposant d'une version légalement achetée de la suite bureautique la plus répandue dans le monde.


L'Alsace comme modèle de traduction
L'éditeur s'est associé avec le Conseil régional d'Alsace et a signé vendredi à Strasbourg un protocole de partenariat pour réaliser cette première mondiale car " l'alsacien est la première langue régionale choisie pour ce projet ", a indiqué Eric Boustouller, président de Microsoft France.

Le choix de l'Alsace s'explique par la volonté politique de la région de faire perdurer cette langue et par le nombre de locuteurs plus important que dans les autres régions de France. Ce sont pas moins de 60% des alsaciens qui comprennent la langue de leur région et 37% qui l'utilisent chaque jour.

Microsoft a annoncé qu'Office ne serait pas directement traduit en alsacien mais qu'un simple survol d'un terme avec la souris afficherait sa traduction. Une version audio est également envisagée et l'utilisateur pourra consulter un dictionnaire sur Internet.


Traduction délicate en perspective
Pour concrétiser ce projet, le département de dialectologie de l'université Marc Bloch de Strasbourg aura comme objectif de traduire 50.000 mots. Seulement, ce ne sera pas chose aisée car cette langue est essentiellement orale et réservée aux situations de la vie quotidienne.

Elle est de plus figée vers le passé puisqu'elle n'a pas intégré le langage de la technique et donc de l'informatique. Ultime défi, suivant que l'on habite au nord ou au sud de la région alsacienne, un mot peut être nommé de plusieurs manières.

Par ailleurs, cette traduction sera financée par le Conseil Régional et...par Microsoft lui-même à hauteur de 5.000 euros. " Nous voulons toucher les seniors qui ne maîtrisent pas forcément bien le français, mais aussi les jeunes qui apprennent l'alsacien ", a assuré Christian Ichter, directeur régional de Microsoft France.


Windows Vista et Office : s'ouvrir aux langues du monde
La firme de Redmond a également affirmé qu'il n'y avait aucune visée commerciale pour cette opération autre que la volonté de " se rapprocher des gens ".

Cette première version alsacienne servira de terrain expérimental pour Microsoft qui projette d'étendre Microsoft Office à environ 100 langues contre 60 pour Office 2003. On parle déjà de langues comme le catalan, le swahili ou le népalais.

Windows Vista pourrait également bénéficier de ces traductions régionales lorsqu'il sortira en 2007.