Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Tisane
Bonjour Marie-France,
Je cherche, sous Word à traduire une date sous forme littérale (forme utilisée dans les contrats) exemple : 1/4/2006 doit être traduit en : premier avril deux mille six
Il y a bien un commutateur de champ qui permet aux anglo-saxons d'avoir quelque chose de correct mais en français, cela donne à peu près ceci : Le {CREATEDATE @ "d" *ordtext} jour du mois de {CREATEDATE @ "MMMM" *ordtext} de la {CREATEDATE @ "yyyy" *ordtext} année va donner "Le vingt et unième jour du mois de avril de la deux mille sixième année" On peut affiner pour "de avril" en "d'avril" par exemple mais je ne vois rien d'autre sans programmation.
Je te dirais que dans la majorité des contrats (actes notariaux notamment) que j'ai, c'est plutôt sous cette forme que les dates sont indiquées (bon, mon notaire est un peu âgée ;-))
-- Tisane
Bonjour Marie-France,
Je cherche, sous Word à traduire une date sous forme littérale (forme
utilisée dans les contrats)
exemple : 1/4/2006 doit être traduit en :
premier avril deux mille six
Il y a bien un commutateur de champ qui permet aux anglo-saxons d'avoir
quelque chose de correct mais en français, cela donne à peu près ceci :
Le {CREATEDATE @ "d" *ordtext} jour du mois de {CREATEDATE @ "MMMM"
*ordtext} de la {CREATEDATE @ "yyyy" *ordtext} année
va donner "Le vingt et unième jour du mois de avril de la deux mille sixième
année"
On peut affiner pour "de avril" en "d'avril" par exemple mais je ne vois
rien d'autre sans programmation.
Je te dirais que dans la majorité des contrats (actes notariaux notamment)
que j'ai, c'est plutôt sous cette forme que les dates sont indiquées (bon,
mon notaire est un peu âgée ;-))
Je cherche, sous Word à traduire une date sous forme littérale (forme utilisée dans les contrats) exemple : 1/4/2006 doit être traduit en : premier avril deux mille six
Il y a bien un commutateur de champ qui permet aux anglo-saxons d'avoir quelque chose de correct mais en français, cela donne à peu près ceci : Le {CREATEDATE @ "d" *ordtext} jour du mois de {CREATEDATE @ "MMMM" *ordtext} de la {CREATEDATE @ "yyyy" *ordtext} année va donner "Le vingt et unième jour du mois de avril de la deux mille sixième année" On peut affiner pour "de avril" en "d'avril" par exemple mais je ne vois rien d'autre sans programmation.
Je te dirais que dans la majorité des contrats (actes notariaux notamment) que j'ai, c'est plutôt sous cette forme que les dates sont indiquées (bon, mon notaire est un peu âgée ;-))