--
Le fondement du constat bourgeois, c'est le bon sens, c'est-à-dire
une vérité qui s'arrête sur l'ordre arbitraire de celui qui la parle.
Roland Barthes.
http://www.filh.org
Je ne sais pas, mais sais-tu qu'en anglais, jument, c'est mare, du français mère et que la pouliche, c'est filly, du français fille ?
Moué...
Le dictionnaire Oxford donne pour l'étymologie de "mare" : "Old Engli sh mearh [horse,] mere [mare,] from a Germanic base with cognates in Celti c languages meaning [stallion.] The sense [male horse] died out at the en d of the Middle English period."
Pour "filly" : "late Middle English : from Old Norse fylja, of Germanic origin; related to foal."
Tes étymologies me semblent donc pour le moins constestées...
Je viens de vérifier dans le Chambers's qui confirme. Pourtant c'était si beau et poétique de penser que les Normands disai ent devant leurs domestiques Saxons: Elle est belle la mère, et sa fille... " On en apprend tous les jours.
Ghost Rider
Ghost Rider <Ghost-Rider@in-the-sky.net> wrote:
Je ne sais pas, mais sais-tu qu'en anglais, jument, c'est mare, du
français mère et que la pouliche, c'est filly, du français fille ?
Moué...
Le dictionnaire Oxford donne pour l'étymologie de "mare" : "Old Engli sh
mearh [horse,] mere [mare,] from a Germanic base with cognates in Celti c
languages meaning [stallion.] The sense [male horse] died out at the en d
of the Middle English period."
Pour "filly" : "late Middle English : from Old Norse fylja, of Germanic
origin; related to foal."
Tes étymologies me semblent donc pour le moins constestées...
Je viens de vérifier dans le Chambers's qui confirme.
Pourtant c'était si beau et poétique de penser que les Normands disai ent
devant leurs domestiques Saxons: Elle est belle la mère, et sa fille... "
On en apprend tous les jours.
Je ne sais pas, mais sais-tu qu'en anglais, jument, c'est mare, du français mère et que la pouliche, c'est filly, du français fille ?
Moué...
Le dictionnaire Oxford donne pour l'étymologie de "mare" : "Old Engli sh mearh [horse,] mere [mare,] from a Germanic base with cognates in Celti c languages meaning [stallion.] The sense [male horse] died out at the en d of the Middle English period."
Pour "filly" : "late Middle English : from Old Norse fylja, of Germanic origin; related to foal."
Tes étymologies me semblent donc pour le moins constestées...
Je viens de vérifier dans le Chambers's qui confirme. Pourtant c'était si beau et poétique de penser que les Normands disai ent devant leurs domestiques Saxons: Elle est belle la mère, et sa fille... " On en apprend tous les jours.
Ghost Rider
Ofnuts
Ghost Rider wrote:
Ghost Rider wrote:
Je ne sais pas, mais sais-tu qu'en anglais, jument, c'est mare, du français mère et que la pouliche, c'est filly, du français fille ?
Moué...
Le dictionnaire Oxford donne pour l'étymologie de "mare" : "Old English mearh [horse,] mere [mare,] from a Germanic base with cognates in Celtic languages meaning [stallion.] The sense [male horse] died out at the end of the Middle English period."
Pour "filly" : "late Middle English : from Old Norse fylja, of Germanic origin; related to foal."
Tes étymologies me semblent donc pour le moins constestées...
Je viens de vérifier dans le Chambers's qui confirme. Pourtant c'était si beau et poétique de penser que les Normands disaient devant leurs domestiques Saxons: Elle est belle la mère, et sa fille..." On en apprend tous les jours.
Ce qui est vrai par contre c'est qu'en Anglais, le nom des animaux de ferme sur pied est d'origine Saxonne (ox, pig, calf, sheep), alors que le nom de la même bête dans l'assiette est d'origine Française (beef, pork, veal, mutton). On sait qui élevait les bestiaux et qui les mangeait après la conquête par les Normands...
-- Bd.
Ghost Rider wrote:
Ghost Rider <Ghost-Rider@in-the-sky.net> wrote:
Je ne sais pas, mais sais-tu qu'en anglais, jument, c'est mare, du
français mère et que la pouliche, c'est filly, du français fille ?
Moué...
Le dictionnaire Oxford donne pour l'étymologie de "mare" : "Old English
mearh [horse,] mere [mare,] from a Germanic base with cognates in Celtic
languages meaning [stallion.] The sense [male horse] died out at the end
of the Middle English period."
Pour "filly" : "late Middle English : from Old Norse fylja, of Germanic
origin; related to foal."
Tes étymologies me semblent donc pour le moins constestées...
Je viens de vérifier dans le Chambers's qui confirme.
Pourtant c'était si beau et poétique de penser que les Normands disaient
devant leurs domestiques Saxons: Elle est belle la mère, et sa fille..."
On en apprend tous les jours.
Ce qui est vrai par contre c'est qu'en Anglais, le nom des animaux de
ferme sur pied est d'origine Saxonne (ox, pig, calf, sheep), alors que
le nom de la même bête dans l'assiette est d'origine Française (beef,
pork, veal, mutton). On sait qui élevait les bestiaux et qui les
mangeait après la conquête par les Normands...
Je ne sais pas, mais sais-tu qu'en anglais, jument, c'est mare, du français mère et que la pouliche, c'est filly, du français fille ?
Moué...
Le dictionnaire Oxford donne pour l'étymologie de "mare" : "Old English mearh [horse,] mere [mare,] from a Germanic base with cognates in Celtic languages meaning [stallion.] The sense [male horse] died out at the end of the Middle English period."
Pour "filly" : "late Middle English : from Old Norse fylja, of Germanic origin; related to foal."
Tes étymologies me semblent donc pour le moins constestées...
Je viens de vérifier dans le Chambers's qui confirme. Pourtant c'était si beau et poétique de penser que les Normands disaient devant leurs domestiques Saxons: Elle est belle la mère, et sa fille..." On en apprend tous les jours.
Ce qui est vrai par contre c'est qu'en Anglais, le nom des animaux de ferme sur pied est d'origine Saxonne (ox, pig, calf, sheep), alors que le nom de la même bête dans l'assiette est d'origine Française (beef, pork, veal, mutton). On sait qui élevait les bestiaux et qui les mangeait après la conquête par les Normands...
-- Bd.
LG
"Ghost Rider" a écrit dans le message de news: 47d84932$0$833$
Ghost Rider avait énoncé :
Même pas, comme c'est un animal stressé, sa viande sera acide, immangeable, empoisonnée... :-)
Belle mère???
Je ne sais pas, mais sais-tu qu'en anglais, jument, c'est mare, du français mère et que la pouliche, c'est filly, du français fille ?
Tu vois, les Anglais sont des gens civilisés, pour eux, les chevaux sont des personnes, et manger un cheval, pour eux, c'est du cannibalisme.
Ghost Rider
Stressé, acide, cannibalisme, vous n'avez donc jamais entendu le cris de désespoir des légumes que l'on arrache de leur terre nourricière. ;-)) Lg
"Ghost Rider" <Ghost-Rider@in-the-sky.net> a écrit dans le message de news:
47d84932$0$833$ba4acef3@news.orange.fr...
Ghost Rider avait énoncé :
Même pas, comme c'est un animal stressé, sa viande sera acide,
immangeable, empoisonnée... :-)
Belle mère???
Je ne sais pas, mais sais-tu qu'en anglais, jument, c'est mare, du
français mère et que la pouliche, c'est filly, du français fille ?
Tu vois, les Anglais sont des gens civilisés, pour eux, les chevaux sont
des personnes, et manger un cheval, pour eux, c'est du cannibalisme.
Ghost Rider
Stressé, acide, cannibalisme, vous n'avez donc jamais entendu le cris de
désespoir des légumes que l'on arrache de leur terre nourricière.
;-)) Lg
"Ghost Rider" a écrit dans le message de news: 47d84932$0$833$
Ghost Rider avait énoncé :
Même pas, comme c'est un animal stressé, sa viande sera acide, immangeable, empoisonnée... :-)
Belle mère???
Je ne sais pas, mais sais-tu qu'en anglais, jument, c'est mare, du français mère et que la pouliche, c'est filly, du français fille ?
Tu vois, les Anglais sont des gens civilisés, pour eux, les chevaux sont des personnes, et manger un cheval, pour eux, c'est du cannibalisme.
Ghost Rider
Stressé, acide, cannibalisme, vous n'avez donc jamais entendu le cris de désespoir des légumes que l'on arrache de leur terre nourricière. ;-)) Lg
Ghost Rider
Ce qui est vrai par contre c'est qu'en Anglais, le nom des animaux de ferme sur pied est d'origine Saxonne (ox, pig, calf, sheep), alors que le nom de la même bête dans l'assiette est d'origine Française (b eef, pork, veal, mutton). On sait qui élevait les bestiaux et qui les mangeait après la conquête par les Normands...
Je ne sais plus qui m'a donné cette fausse étymologie de mare et de filly. C'est pas mal trouvé et comme en plus, comme tu le fais remarquer, en anglais, le nom de plusieurs animaux qu'on mange vient directement du français, ça paraissaît d'autant plus crédible. Mais j'aurais dû me méfier, les anglais ne mangent pas de cheval, don c la fraude était perceptible. Mon Chambers's me donne l'étymologie de filly: vient de foal, Ancien Saxon : folla, Germain : fohlen, Grec : polos, Latin : pullus, contraction probable de puellus, diminutif de puer, Sanscrit : putra, de la racine Indo-européenne pu : engendrer. Mais, oh miracle, le français fille, du latin filia, féminin de filiu s, proviendrait aussi de puer ! Ah mais zut, je poursuis, et je constate que certain étymologistes ont rattaché filius à fellarer: téter... d'où il viendrait que fille et fellation auraient la même origine. Qui l'eut cru ? Comme pute et pucel le... C'est vraiment captivant, l'étymologie, je passerai des heures à lire mes dicos, en regardant du coin de l'½il mon PC défragmenter son disq ue pour me permettre d'afficher plus rapidement mes photos (et hop, retour en charte...).
Ghost Rider
Ce qui est vrai par contre c'est qu'en Anglais, le nom des animaux de
ferme sur pied est d'origine Saxonne (ox, pig, calf, sheep), alors que
le nom de la même bête dans l'assiette est d'origine Française (b eef,
pork, veal, mutton). On sait qui élevait les bestiaux et qui les
mangeait après la conquête par les Normands...
Je ne sais plus qui m'a donné cette fausse étymologie de mare et de
filly. C'est pas mal trouvé et comme en plus, comme tu le fais
remarquer, en anglais, le nom de plusieurs animaux qu'on mange vient
directement du français, ça paraissaît d'autant plus crédible.
Mais j'aurais dû me méfier, les anglais ne mangent pas de cheval, don c
la fraude était perceptible.
Mon Chambers's me donne l'étymologie de filly: vient de foal, Ancien
Saxon : folla, Germain : fohlen, Grec : polos, Latin : pullus,
contraction probable de puellus, diminutif de puer, Sanscrit : putra, de
la racine Indo-européenne pu : engendrer.
Mais, oh miracle, le français fille, du latin filia, féminin de filiu s,
proviendrait aussi de puer !
Ah mais zut, je poursuis, et je constate que certain étymologistes ont
rattaché filius à fellarer: téter... d'où il viendrait que fille et
fellation auraient la même origine. Qui l'eut cru ? Comme pute et pucel le...
C'est vraiment captivant, l'étymologie, je passerai des heures à lire
mes dicos, en regardant du coin de l'½il mon PC défragmenter son disq ue
pour me permettre d'afficher plus rapidement mes photos (et hop, retour
en charte...).
Ce qui est vrai par contre c'est qu'en Anglais, le nom des animaux de ferme sur pied est d'origine Saxonne (ox, pig, calf, sheep), alors que le nom de la même bête dans l'assiette est d'origine Française (b eef, pork, veal, mutton). On sait qui élevait les bestiaux et qui les mangeait après la conquête par les Normands...
Je ne sais plus qui m'a donné cette fausse étymologie de mare et de filly. C'est pas mal trouvé et comme en plus, comme tu le fais remarquer, en anglais, le nom de plusieurs animaux qu'on mange vient directement du français, ça paraissaît d'autant plus crédible. Mais j'aurais dû me méfier, les anglais ne mangent pas de cheval, don c la fraude était perceptible. Mon Chambers's me donne l'étymologie de filly: vient de foal, Ancien Saxon : folla, Germain : fohlen, Grec : polos, Latin : pullus, contraction probable de puellus, diminutif de puer, Sanscrit : putra, de la racine Indo-européenne pu : engendrer. Mais, oh miracle, le français fille, du latin filia, féminin de filiu s, proviendrait aussi de puer ! Ah mais zut, je poursuis, et je constate que certain étymologistes ont rattaché filius à fellarer: téter... d'où il viendrait que fille et fellation auraient la même origine. Qui l'eut cru ? Comme pute et pucel le... C'est vraiment captivant, l'étymologie, je passerai des heures à lire mes dicos, en regardant du coin de l'½il mon PC défragmenter son disq ue pour me permettre d'afficher plus rapidement mes photos (et hop, retour en charte...).
Ghost Rider
Ghost Rider
Stressé, acide, cannibalisme, vous n'avez donc jamais entendu le cris de désespoir des légumes que l'on arrache de leur terre nourricière.
Oui, pour qui est un peu conscient de sa place dans l'Univers, même le végétalisme est un crime contre l'Esprit. Il ne nous reste plus qu'à manger des pierres.
Ghost Rider
Stressé, acide, cannibalisme, vous n'avez donc jamais entendu le cris de
désespoir des légumes que l'on arrache de leur terre nourricière.
Oui, pour qui est un peu conscient de sa place dans l'Univers, même le
végétalisme est un crime contre l'Esprit.
Il ne nous reste plus qu'à manger des pierres.
Stressé, acide, cannibalisme, vous n'avez donc jamais entendu le cris de désespoir des légumes que l'on arrache de leur terre nourricière.
Oui, pour qui est un peu conscient de sa place dans l'Univers, même le végétalisme est un crime contre l'Esprit. Il ne nous reste plus qu'à manger des pierres.
Ghost Rider
sebastienmarty
Ghost Rider wrote:
C'est vraiment captivant, l'étymologie
Je ne te le fais pas dire.
-- [SbM] <http://sebastienmarty.free.fr> - <http://tradintosh.free.fr> <http://sbm.ordinotheque.free.fr> - <http://palmiciel.free.fr> "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
Ghost Rider <Ghost-Rider@in-the-sky.net> wrote:
C'est vraiment captivant, l'étymologie
Je ne te le fais pas dire.
--
[SbM]
<http://sebastienmarty.free.fr> - <http://tradintosh.free.fr>
<http://sbm.ordinotheque.free.fr> - <http://palmiciel.free.fr>
"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)