> 7.3.1
> - Fixed a crashing bug in the input windows.
Et à l'attention particulière de Laurent dit NoNo :
> Successeur de Anarchie de Peter Lewis et développé par Andrew
> Tomazos, Interarchy est une interface Internet souple et puissante.
> Il peut ramener des fichiers par FTP et HTTP, rechercher des fichiers
> dans l'Internet, fournir une profusion d'information concernant la
> connexion Internet, aider à gérer des serveurs éloignés, et permet le
> contrôle du Macintosh à distance.
--
Jean-Pierre Kuypers
Veuillez émailler les phrases dans leur con-
texte avant de câbler sciemment.
Le présent article étant d'affliction pure, toute ressemblance avec une
opinion exprimée ne pourra être attribuée qu'au hasard et, en aucun cas,
être considérée comme celle de mon employeur.
Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
geographe
J.P. Kuypers wrote:
Le dossier French.lproj, F7.3.1, pour Interarchy est désormais disponible à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/FTP/Interarchy/>.
permet le contrôle du Macintosh à distance.
Ah bon ? Je ne m'étais jamais aperçu de ça, me servant surtout d'Interarchie pour gérer mes (modestes) sites. C'est où, dans l'aide, cher JPK ? J'essaierai de faire un effort en anglais. :-) -- P. Mallet
J.P. Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.invalid> wrote:
Le dossier French.lproj, F7.3.1, pour Interarchy est désormais
disponible à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/FTP/Interarchy/>.
permet le contrôle du Macintosh à distance.
Ah bon ? Je ne m'étais jamais aperçu de ça, me servant surtout
d'Interarchie pour gérer mes (modestes) sites. C'est où, dans l'aide,
cher JPK ? J'essaierai de faire un effort en anglais. :-)
--
P. Mallet
Le dossier French.lproj, F7.3.1, pour Interarchy est désormais disponible à <ftp://ftp.sri.ucl.ac.be/pub/FTP/Interarchy/>.
permet le contrôle du Macintosh à distance.
Ah bon ? Je ne m'étais jamais aperçu de ça, me servant surtout d'Interarchie pour gérer mes (modestes) sites. C'est où, dans l'aide, cher JPK ? J'essaierai de faire un effort en anglais. :-) -- P. Mallet
J.P. Kuypers
In article (Dans l'article) <1grmgjn.dcwpq55uic2N%, Pierre Mallet wrote (écrivait) :
J.P. Kuypers wrote:
permet le contrôle du Macintosh à distance.
Ah bon ? Je ne m'étais jamais aperçu de ça, me servant surtout d'Interarchie pour gérer mes (modestes) sites. C'est où, dans l'aide, cher JPK ?
Je ne peux pas confirmer l'information.
Soit les choses ont changé soit c'est une approximation de traduction voire un ésotérisme.
Je vais enlever cette mention.
-- Jean-Pierre Kuypers
Veuillez émailler les phrases dans leur con- texte avant de câbler sciemment.
Le présent article étant d'affliction pure, toute ressemblance avec une opinion exprimée ne pourra être attribuée qu'au hasard et, en aucun cas, être considérée comme celle de mon employeur.
In article (Dans l'article) <1grmgjn.dcwpq55uic2N%geographe@mac.com>,
Pierre Mallet <geographe@mac.com> wrote (écrivait) :
J.P. Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.invalid> wrote:
permet le contrôle du Macintosh à distance.
Ah bon ? Je ne m'étais jamais aperçu de ça, me servant surtout
d'Interarchie pour gérer mes (modestes) sites. C'est où, dans l'aide,
cher JPK ?
Je ne peux pas confirmer l'information.
Soit les choses ont changé soit c'est une approximation de traduction
voire un ésotérisme.
Je vais enlever cette mention.
--
Jean-Pierre Kuypers
Veuillez émailler les phrases dans leur con-
texte avant de câbler sciemment.
Le présent article étant d'affliction pure, toute ressemblance avec une
opinion exprimée ne pourra être attribuée qu'au hasard et, en aucun cas,
être considérée comme celle de mon employeur.
In article (Dans l'article) <1grmgjn.dcwpq55uic2N%, Pierre Mallet wrote (écrivait) :
J.P. Kuypers wrote:
permet le contrôle du Macintosh à distance.
Ah bon ? Je ne m'étais jamais aperçu de ça, me servant surtout d'Interarchie pour gérer mes (modestes) sites. C'est où, dans l'aide, cher JPK ?
Je ne peux pas confirmer l'information.
Soit les choses ont changé soit c'est une approximation de traduction voire un ésotérisme.
Je vais enlever cette mention.
-- Jean-Pierre Kuypers
Veuillez émailler les phrases dans leur con- texte avant de câbler sciemment.
Le présent article étant d'affliction pure, toute ressemblance avec une opinion exprimée ne pourra être attribuée qu'au hasard et, en aucun cas, être considérée comme celle de mon employeur.