la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a =C3=A9t=C3=A9=
francis=C3=A9.=20
C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le train en marc=
he pour faire quelques suggestions :)
Pour t=C3=A9l=C3=A9charger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download l=
atest version":
« Plutôt nuageux » est sans doute plus parlant pour monsieur tout-le-monde, non ? C'est ce que je viens de lui suggérer, en tout cas, mais si vous préférez autre chose... Pas facile facile les termes météo. :)
C'est d'autant moins facile que chaque site météo utilise sa propre terminologie. Apparemment, Yahoo traduit "Partly cloudy" et "Mostly Cloudy" respectivement par "Partiellement couvert" et "Généralement couvert".
Ça ressemble à de la traduction automatique, non ? Il ne me semble pas avoir déjà entendu ces expressions dans les bulletins météo, mais je me trompe peut-être. -- [SbM] "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
DV <dv@reply-to.not.invalid> wrote:
SbM a écrit ceci :
> « Plutôt nuageux » est sans doute plus parlant pour monsieur
> tout-le-monde, non ? C'est ce que je viens de lui suggérer, en tout cas,
> mais si vous préférez autre chose...
>
> Pas facile facile les termes météo. :)
C'est d'autant moins facile que chaque site météo utilise sa propre
terminologie. Apparemment, Yahoo traduit "Partly cloudy" et "Mostly
Cloudy" respectivement par "Partiellement couvert" et "Généralement
couvert".
Ça ressemble à de la traduction automatique, non ? Il ne me semble pas
avoir déjà entendu ces expressions dans les bulletins météo, mais je me
trompe peut-être.
--
[SbM]
"If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
« Plutôt nuageux » est sans doute plus parlant pour monsieur tout-le-monde, non ? C'est ce que je viens de lui suggérer, en tout cas, mais si vous préférez autre chose... Pas facile facile les termes météo. :)
C'est d'autant moins facile que chaque site météo utilise sa propre terminologie. Apparemment, Yahoo traduit "Partly cloudy" et "Mostly Cloudy" respectivement par "Partiellement couvert" et "Généralement couvert".
Ça ressemble à de la traduction automatique, non ? Il ne me semble pas avoir déjà entendu ces expressions dans les bulletins météo, mais je me trompe peut-être. -- [SbM] "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
DV
SbM a écrit ceci :
Ça ressemble à de la traduction automatique, non ?
Peut-être bien, mais ce sont leurs propres expressions qu'ils traduisent ainsi. ;-)
Il ne me semble pas avoir déjà entendu ces expressions dans les bulletins météo, mais je me trompe peut-être.
Je ne sais pas. Toujours est-il que la traduction des "condition codes" promet d'être un casse-tête, dans la mesure où la terminologie diffère d'une API à l'autre. Chez Yahoo : <https://developer.yahoo.com/weather/documentation.html> Chez OpenWeatherMap : <http://openweathermap.org/weather-conditions> -- Denis
SbM a écrit ceci :
Ça ressemble à de la traduction automatique, non ?
Peut-être bien, mais ce sont leurs propres expressions qu'ils traduisent
ainsi. ;-)
Il ne me semble pas
avoir déjà entendu ces expressions dans les bulletins météo, mais je me
trompe peut-être.
Je ne sais pas. Toujours est-il que la traduction des "condition codes"
promet d'être un casse-tête, dans la mesure où la terminologie diffère
d'une API à l'autre.
Ça ressemble à de la traduction automatique, non ?
Peut-être bien, mais ce sont leurs propres expressions qu'ils traduisent ainsi. ;-)
Il ne me semble pas avoir déjà entendu ces expressions dans les bulletins météo, mais je me trompe peut-être.
Je ne sais pas. Toujours est-il que la traduction des "condition codes" promet d'être un casse-tête, dans la mesure où la terminologie diffère d'une API à l'autre. Chez Yahoo : <https://developer.yahoo.com/weather/documentation.html> Chez OpenWeatherMap : <http://openweathermap.org/weather-conditions> -- Denis
someone
DV wrote:
SbM a écrit ceci :
Ça ressemble à de la traduction automatique, non ?
Peut-être bien, mais ce sont leurs propres expressions qu'ils traduisent ainsi. ;-)
Il ne me semble pas avoir déjà entendu ces expressions dans les bulletins météo, mais je me trompe peut-être.
Je ne sais pas. Toujours est-il que la traduction des "condition codes" promet d'être un casse-tête, dans la mesure où la terminologie diffère d'une API à l'autre. Chez Yahoo : <https://developer.yahoo.com/weather/documentation.html> Chez OpenWeatherMap : <http://openweathermap.org/weather-conditions>
On tâchera de faire au mieux, je sens venir le work-in-progress permanent. :) -- [SbM] "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
DV <dv@reply-to.not.invalid> wrote:
SbM a écrit ceci :
> Ça ressemble à de la traduction automatique, non ?
Peut-être bien, mais ce sont leurs propres expressions qu'ils traduisent
ainsi. ;-)
> Il ne me semble pas
> avoir déjà entendu ces expressions dans les bulletins météo, mais je me
> trompe peut-être.
Je ne sais pas. Toujours est-il que la traduction des "condition codes"
promet d'être un casse-tête, dans la mesure où la terminologie diffère
d'une API à l'autre.
Ça ressemble à de la traduction automatique, non ?
Peut-être bien, mais ce sont leurs propres expressions qu'ils traduisent ainsi. ;-)
Il ne me semble pas avoir déjà entendu ces expressions dans les bulletins météo, mais je me trompe peut-être.
Je ne sais pas. Toujours est-il que la traduction des "condition codes" promet d'être un casse-tête, dans la mesure où la terminologie diffère d'une API à l'autre. Chez Yahoo : <https://developer.yahoo.com/weather/documentation.html> Chez OpenWeatherMap : <http://openweathermap.org/weather-conditions>
On tâchera de faire au mieux, je sens venir le work-in-progress permanent. :) -- [SbM] "If the French were really intelligent, they'd speak English" (W. Sheed)
contact
Robert wrote:
Le 13/03/2017 à 08:03, a écrit :
Bonjour à toutes et à tous, la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été francisé. C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le train en march
e pour faire quelques suggestions :)
Pour télécharger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download latest versi
Merci pour l'info chez moi sous Sierra dernière version 10.12.3 impossible d'ouvrir l'application même en maintenant la touche Controle Une idée ?
ou demander a Siri, il te dira la météo... -- / Maître Spirituel, Voyant, Médium, Mage, Alchimiste... --o-- Consultation 20 euros, Paypal... Magie et Voyance... / <08-D<X=8 - Mes Services - http://www.metamaitre.com
------------------------> La Vie Est Belle <----------------------<<<
Robert <bob.bidon@free.fr> wrote:
Le 13/03/2017 à 08:03, derfnam@wanadoo.fr a écrit :
> Bonjour à toutes et à tous,
>
> la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été francisé.
> C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le train en march
e pour faire quelques suggestions :)
>
> Pour télécharger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download latest versi
on":
>
> <http://heat-meteo.sourceforge.net/>
>
> Enjoy!
> --
> Manfred
>
Merci pour l'info
chez moi sous Sierra dernière version 10.12.3 impossible d'ouvrir
l'application même en maintenant la touche Controle
Bonjour à toutes et à tous, la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été francisé. C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le train en march
e pour faire quelques suggestions :)
Pour télécharger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download latest versi
Merci pour l'info chez moi sous Sierra dernière version 10.12.3 impossible d'ouvrir l'application même en maintenant la touche Controle Une idée ?
ou demander a Siri, il te dira la météo... -- / Maître Spirituel, Voyant, Médium, Mage, Alchimiste... --o-- Consultation 20 euros, Paypal... Magie et Voyance... / <08-D<X=8 - Mes Services - http://www.metamaitre.com
------------------------> La Vie Est Belle <----------------------<<<
derfnam
wrote:
Bonjour à toutes et à tous, la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été francisé. C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le train en marche pour faire quelques suggestions :) Pour télécharger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download latest version": <http://heat-meteo.sourceforge.net/>
Mise à jour: Une nouvelle mouture de la version 3.01 est dispo ici: <https://drive.google.com/file/d/0B57ZLDmgToKFblJ3T2w4MXhRZzQ/view> Deux bogues de la fenêtre de Préférences ont été corrigés: - La ligne "Jours de prévison maximum" était tronquée, "maximum" a été remplacé par "maxi"; - La ligne "Météo actuelle dans un sous-menu" était tronquée, le mot "un" a été supprimé. Woilà... -- Manfred Middle Of Nowhere iMac Intel Core 2 Duo, early 2009, OS X 10.11.6 "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
<derfnam@wanadoo.fr> wrote:
Bonjour à toutes et à tous,
la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été
francisé. C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le
train en marche pour faire quelques suggestions :)
Pour télécharger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download latest
version":
<http://heat-meteo.sourceforge.net/>
Mise à jour: Une nouvelle mouture de la version 3.01 est dispo ici:
Deux bogues de la fenêtre de Préférences ont été corrigés:
- La ligne "Jours de prévison maximum" était tronquée, "maximum" a été
remplacé par "maxi";
- La ligne "Météo actuelle dans un sous-menu" était tronquée, le mot
"un" a été supprimé.
Woilà...
--
Manfred
Middle Of Nowhere
iMac Intel Core 2 Duo, early 2009, OS X 10.11.6
"I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
Bonjour à toutes et à tous, la version 3.01 de Meteorologist est de sortie. Le logiciel a été francisé. C'est l'ami SbM qui a quasiment tout fait, j'ai juste pris le train en marche pour faire quelques suggestions :) Pour télécharger le soft, c'est ici, et on clique sur "Download latest version": <http://heat-meteo.sourceforge.net/>
Mise à jour: Une nouvelle mouture de la version 3.01 est dispo ici: <https://drive.google.com/file/d/0B57ZLDmgToKFblJ3T2w4MXhRZzQ/view> Deux bogues de la fenêtre de Préférences ont été corrigés: - La ligne "Jours de prévison maximum" était tronquée, "maximum" a été remplacé par "maxi"; - La ligne "Météo actuelle dans un sous-menu" était tronquée, le mot "un" a été supprimé. Woilà... -- Manfred Middle Of Nowhere iMac Intel Core 2 Duo, early 2009, OS X 10.11.6 "I would trade all my technology for an afternoon with Socrates."(S.J.)
g4fleurot
Manfred La Cassagnère a écrit ceci :
Mise à jour: Une nouvelle mouture de la version 3.01 est dispo ici:
Euh... Je lis Cloudy dans les prévisions étendues... :-( Seule la ligne "Mostly Cloudy" = "Généralement Nuageux"; a été ajoutée dans le Localizable.strings -- Gérard FLEUROT plus un
Manfred La Cassagnère a écrit ceci :
Mise à jour: Une nouvelle mouture de la version 3.01 est dispo ici:
Euh...
Je lis Cloudy dans les prévisions étendues... :-(
Seule la ligne
"Mostly Cloudy" = "Généralement Nuageux";
a été ajoutée dans le Localizable.strings
Mise à jour: Une nouvelle mouture de la version 3.01 est dispo ici:
Euh... Je lis Cloudy dans les prévisions étendues... :-( Seule la ligne "Mostly Cloudy" = "Généralement Nuageux"; a été ajoutée dans le Localizable.strings -- Gérard FLEUROT plus un
derfnam
Le mardi 14 mars 2017 08:03:12 UTC+1, Fleuger a écrit :
Manfred La Cassagnère a écrit ceci :
Mise à jour: Une nouvelle mouture de la version 3.01 est dispo ici :
Euh... Je lis Cloudy dans les prévisions étendues... :-( Seule la ligne "Mostly Cloudy" = "Généralement Nuageux"; a été ajoutée dans le Localizable.strings
Je sais, et je l'ai signalé, patience :) Concernant les deux bogues dont je parlais dans mon post précéden t, peux-tu me confirmer que chez toi aussi, ces deux problèmes d'affic hage sont corrigés? Merci -- Manfred
Le mardi 14 mars 2017 08:03:12 UTC+1, Fleuger a écrit :
Manfred La Cassagnère a écrit ceci :
> Mise à jour: Une nouvelle mouture de la version 3.01 est dispo ici :
Euh...
Je lis Cloudy dans les prévisions étendues... :-(
Seule la ligne
"Mostly Cloudy" = "Généralement Nuageux";
a été ajoutée dans le Localizable.strings
Je sais, et je l'ai signalé, patience :)
Concernant les deux bogues dont je parlais dans mon post précéden t, peux-tu me confirmer que chez toi aussi, ces deux problèmes d'affic hage sont corrigés?
Merci
--
Manfred
Le mardi 14 mars 2017 08:03:12 UTC+1, Fleuger a écrit :
Manfred La Cassagnère a écrit ceci :
Mise à jour: Une nouvelle mouture de la version 3.01 est dispo ici :
Euh... Je lis Cloudy dans les prévisions étendues... :-( Seule la ligne "Mostly Cloudy" = "Généralement Nuageux"; a été ajoutée dans le Localizable.strings
Je sais, et je l'ai signalé, patience :) Concernant les deux bogues dont je parlais dans mon post précéden t, peux-tu me confirmer que chez toi aussi, ces deux problèmes d'affic hage sont corrigés? Merci -- Manfred
g4fleurot
Manfred La Cassagnère a écrit ceci :
Concernant les deux bogues dont je parlais dans mon post précédent, peux-tu me confirmer que chez toi aussi, ces deux problèmes d'affichage sont corrigés?
Oui, c'est tout bon :-) Amicalement, -- Gérard FLEUROT plus un
Manfred La Cassagnère a écrit ceci :
Concernant les deux bogues dont je parlais dans mon post précédent,
peux-tu me confirmer que chez toi aussi, ces deux problèmes d'affichage
sont corrigés?
Oui, c'est tout bon :-)
Amicalement,
--
Gérard FLEUROT <g4fleurot@free.fr> plus un
Concernant les deux bogues dont je parlais dans mon post précédent, peux-tu me confirmer que chez toi aussi, ces deux problèmes d'affichage sont corrigés?
Oui, c'est tout bon :-) Amicalement, -- Gérard FLEUROT plus un