OVH Cloud OVH Cloud

Apple ne vend plus en France

37 réponses
Avatar
fr_jacqu
Tristesse et désolation. Apple ne vend plus en France, selon "ÀvosMAC!",
qui n'arrive même plsu à situer la marque dans les dix premiers
constructeurs.

Pourtant, partout ailleurs, c'est une renaissance :
+ 19,7 % en Europe, Moyen-Orient, Afrique
+ 25 % en Grande-Bretagne
+ 7,6 % au Canada où Apple est le 5e constructeur en volume de ventes
selon la revue.

Que se passe-t-il ?
La France au bord du syndrome argentin se tiers-mondise ?
Les râleurs de tout poil, qui sont persuadés, à force de n'entendre que
leur voix, que tout le monde a les mêmes problèmes qu'eux, mal
contrecarrés par une poignée de dévôts que personne n'écoute, ont-ils eu
raison des craintes du marché ?
Hors d'un rayon à Carrefour, point de salut ?
Les gens trop payés d'Apple France ont enfin réussi à faire fuir le
client pour pouvoir jouer à Tétris en paix ?
--
F. Jacquemin

7 réponses

1 2 3 4
Avatar
anne.leguennec
InexTenZa wrote:


Je connais particulièrement Apple Education France et Europe.
Et en l'occurence, ça taffe dur.


Dur, peut être, sûrement, même... Mais efficace ? Ca ressemble trop à
mes élèves, ça.
--
Je cherche comme cherche celui qui veut trouver,
et je trouve comme trouve celui qui a cherché. :o)

Avatar
newsgroups
Gerald wrote:

InexTenZa wrote:

Je connais particulièrement Apple Education France et Europe.
Et en l'occurence, ça taffe dur.


Ben j'aimerais bien savoir sur quoi ! J'attends depuis des lustres le CD
des applis "libres" éducation (je ne parle pas de la lamentable ancienne
mouture) qui devait sortir au plus tard pour Apple Expo 2003... Rien en
vue.


On parle bien du CD distribué sur le stand "Laboratoire OS X" du pôle
éduc?

Sache que ce CD n'aurait même pas dû voir le jour en 2002, car il n'est
pas officiel (ie: tu ne le trouveras pas ailleurs, et n'a pas été validé
par les US).

Pourquoi lamentable ancienne ? Parce qu'en matière d'éducation, bourrer
un CD d'applis (et d'explications !) anglophones n'a évidemment qu'un
intérêt très limité en France :-(,


Alors là, plusieurs reflexions (je ne dis pas que ce sont des escuses,
ce sont des faits):

- Apple est une boite US, et même un certain nombre d'affiches ne sont
meme pas traduites. Cela fait partie de leur culture, c'est regrettable,
mais il a été préféré l'anglais, du coup.
- le mec qui a fait ces CD (oui, c'est une initiative perso d'un
stagiaire, qui a été bien entendu soutenu, d'où cette diffusion très
restreinte, et une finition pas "flash et cliquetis" compilant.
L'affiche "#/bin/sh sur Mac? avec un Ti aussi) est "anglophile" (il
préfère l'anglais au français. Ne me demande pas pourquoi ;) )
- L'informatique a une langue maternelle, c'est l'anglais. Et en cela,
les logiciels, surtout les libres de part le manque de moyen et de
motivation, sont originellement en anglais, uniquement.

Maintenant, je te propose de faire une ISO proposant les mêmes outils,
en français, et docs en français. Rappel: il est hors de question, faute
de temps, de se taper les centaines de page à traduire: on parle bien de
produits distribués en français.

et se résoudre à faire tenir le stand
éducation d'A.E. 2003 par les ADI (dont on connait le mépris persistant
depuis plus de dix ans des guidelines Apple) c'est limite grotesque.


ADI?

Un tour sur le site internet Apple/fr, pour rigoler ? Onglet "éducation"
? On vous propose en tout et pour tout... iLife ! Comme si les besoins
informatiques en matière d'éducation consistaient à faire du montage
vidéo ou audio ?


Oui, tu as raison, le concept de classe mobile est désuet, non porteur,
et inadapté. Les malettes video, microscope, etc... ne peuvent être
proposées. Les réductions systématiques sur le store, inutiles. Et j'en
passe.

On vient de voir passer une question sur ce forum sur un besoin
spécifique et essentiel non couvert par mac pour la France :
l'apprentissage de la dactylographie. C'est grave. Je ne sais pas à
combien ou pourrait évaluer la prise en charge par Apple de la refonte
d'un petit soft genre Wintype Light... mais ça n'irait pas bien loin et
ils ne le font pourtant pas.


sache que là, on dépasse la discussion sur Apple France. en effet, le
pouvoir décisionnel ne se trouve clairement pas en France, mais à
Cupertino. Point barre, et c'est tout aussi pénible vu de l'intérieur.
A titre d'exemple, les affiches sus-citées, ont été réalisées en interne
par Apple Europe, et n'ont pas pu être affichées le premier jour de
l'expo, parce que "les US" étaient présents.

Des contacts que j'avais eus avec la personne en charge du marché
éducation pour mon secteur (fort gentille au demeurant), il n'est rien
sorti.


Qui?
(juste par curiosité)

J'ai fait une liste assez longue d'applis (dictionnaires,
encyclopédies) pour lesquelles il serait souhaitable que les éditeurs
proposent des versions d'évaluation (sur sollicitation d'Apple ?). Nada.


Ah, si Apple avait le pouvoir de faire bouger les éditeurs, on n'aurait
pas attendu aussi longtemps certains softs comme, au hasard, Xpress...

D'applis aussi qui nécessiteraient d'être francisées (et seul un support
d'Apple en collaboration avec le ministère pourrait suppléer l'inertie
des éditeurs, bloqués par le manque sur retours d'investissements)...


Alors là, le support du Ministère, mouarff!
Si jamais il existe un jour, je serais dans les premiers à me proposer,
mais c'est du rêve...

En l'état actuel, et hors instit "Mac addict" avec initiative purement
locale, il n'est plus raisonnable possible de *proposer* le mac comme
une option crédible dans des structures d'enseignement primaire.


Je ne connais pas ce marché.


Avatar
newsgroups
Anne Le Guennec wrote:

InexTenZa wrote:

Je connais particulièrement Apple Education France et Europe.
Et en l'occurence, ça taffe dur.


Dur, peut être, sûrement, même... Mais efficace ? Ca ressemble trop à
mes élèves, ça.


Les inonbrables conférences, salons, démonstrations...
Pas mal de maquettes aussi, donc, il y a aussi des demandes.
Et d'autres choses dont, je ne suis pas au courant.


Avatar
Gerald
InexTenZa wrote:

Alors là, plusieurs reflexions (je ne dis pas que ce sont des escuses,
ce sont des faits):

- Apple est une boite US [...]
- L'informatique a une langue maternelle, c'est l'anglais, [...]


Bien... et alors ? Moi aussi je ne te donne qu'un fait : se préoccuper
du marché de l'éducation, dans un pays comme la France, a un préalable
*obligé* : s'occuper du problème de la langue. S'il ne s'agissait que de
fournir le lycée américain de Paris, je ne verrais pas l'intérêt de
financer ne serait-ce qu'une page web !

Ce qui ramène à la question initiale : les gens qui sont censés s'en
occuper et qui sont payés pour, que ce soit en France ou à Cupertino,
ils font *quoi* exactement ?

Maintenant, je te propose de faire une ISO proposant les mêmes outils,
en français, et docs en français. Rappel: il est hors de question, faute
de temps, de se taper les centaines de page à traduire: on parle bien de
produits distribués en français.


La proposition a déjà été transmise par mes soins (sans réponse) :
traducteur, je suis d'accord pour "me taper", (au tarif syndical
s'entend !), les traductions nécessaires (ce n'est donc pas un problème
de temps mais d'argent). Je pourrais même réaliser, si besoin était, un
tel CD (j'ai tout ce qu'il faut en moyens humains et matériels pour), ce
qui ne résoudrait toujours pas la question de savoir, pendant ce temps,
ce que font ces gens du département "éducation" France :-)

... et ramènerait au premier plan la question de savoir, en dehors de la
paie de ces gens dont l'activité reste mystérieuse, le budget qu'Apple
est prêt à consacrer à la France pour assurer ne serait-ce qu'un début
de crédibilité à leurs prétentions affichées (personne n'oblige !).

Noter qu'en matière de traducteurs professionnels anglais-français
connaissant bien le mac (euphémisme), assurant la localisation de
logiciels et techniquement parfaitement au point, je ne manque pas de
confrères infiniment plus prestigieux que moi et parfaitement connus
d'Apple et d'Apple-France : outre JPK ici présent (grâces lui soient
rendues pour la qualité et le caractère indispensable de son travail)
des noms comme Lionel Lumbroso ou Benoit Widemann ne devraient pas être
inconnus aux lecteurs de ce forum :-) et leurs pages perso sont
parfaitement explicites sur ce point.
--
Gérald

Avatar
newsgroups
Gerald wrote:

InexTenZa wrote:

Alors là, plusieurs reflexions (je ne dis pas que ce sont des escuses,
ce sont des faits):

- Apple est une boite US [...]
- L'informatique a une langue maternelle, c'est l'anglais, [...]


Bien... et alors ? Moi aussi je ne te donne qu'un fait : se préoccuper
du marché de l'éducation, dans un pays comme la France, a un préalable
*obligé* : s'occuper du problème de la langue. S'il ne s'agissait que de
fournir le lycée américain de Paris, je ne verrais pas l'intérêt de
financer ne serait-ce qu'une page web !

Ce qui ramène à la question initiale : les gens qui sont censés s'en
occuper et qui sont payés pour, que ce soit en France ou à Cupertino,
ils font *quoi* exactement ?


Ce n'est pas en France que ce genre de décision peut être prise, et il
est clair hélàs qu'Apple ne considère que marché européen que comme un
bonus (avis tout a fait personnel)

Maintenant, je te propose de faire une ISO proposant les mêmes outils,
en français, et docs en français. Rappel: il est hors de question, faute
de temps, de se taper les centaines de page à traduire: on parle bien de
produits distribués en français.


La proposition a déjà été transmise par mes soins (sans réponse) :
traducteur, je suis d'accord pour "me taper", (au tarif syndical
s'entend !), les traductions nécessaires (ce n'est donc pas un problème
de temps mais d'argent). Je pourrais même réaliser, si besoin était, un
tel CD (j'ai tout ce qu'il faut en moyens humains et matériels pour), ce
qui ne résoudrait toujours pas la question de savoir, pendant ce temps,
ce que font ces gens du département "éducation" France :-)


Si il y avait un budget pour cela... comme je te le disais précédement,
ce n'est pas pour le moment possible :(

Je sais que cela va t'agacer, mais bon... on verra ce que demain nous
réserve, étant donnéqe cela bouge pas mal en ce moment. Mais pour ce
problème de traduction, je suis pessimiste.


Avatar
blbl
InexTenZa wrote:

Maintenant, je te propose de faire une ISO proposant les mêmes outils,
en français, et docs en français. Rappel: il est hors de question, faute
de temps, de se taper les centaines de page à traduire: on parle bien de
produits distribués en français.


La proposition a déjà été transmise par mes soins (sans réponse) :
traducteur, je suis d'accord pour "me taper", (au tarif syndical
s'entend !), les traductions nécessaires (ce n'est donc pas un problème
de temps mais d'argent). Je pourrais même réaliser, si besoin était, un
tel CD (j'ai tout ce qu'il faut en moyens humains et matériels pour), ce
qui ne résoudrait toujours pas la question de savoir, pendant ce temps,
ce que font ces gens du département "éducation" France :-)


Si il y avait un budget pour cela... comme je te le disais précédement,
ce n'est pas pour le moment possible :(

Je sais que cela va t'agacer, mais bon... on verra ce que demain nous
réserve, étant donnéqe cela bouge pas mal en ce moment. Mais pour ce
problème de traduction, je suis pessimiste.


Toi qui a l'air d'être chez Apple, si tu en as la possibilité, je te
conseille d'aller jeter un oeil sur ce que paie actuellement Apple pour
faire la plupart de ses traductions (merdiques, cela dit au passage. On
l'a vu à plusieurs reprises lorsque cela a fait grand bruit, mais dans
une foule de documents aussi).

A priori, c'est une société spécialisée qui se charge de presque tout.
Payée a prix d'or.

Apple ne sait pas négocier la plupart de ses achats de toutes façons.


Vu qu'il faut bien défendre quelques personnes aux Ulis, et que tu as
l'air tourné du côté éducation, "Jeff" est un gars bien, qui pense
vraiment au bien de sa boîte plutôt que de la sucer complètement. La
dernière fois que je l'avais vu, il se contentait d'un modeste Pismo
:-). Bon, ce n'est qu'un détail. Même pour les traductions il tente de
se débrouiller en cherchant moins cher on dirait.
(malheureusement, il n'y a pas grand monde comme ça aux Ulis...)
Ensuite, je ne veux pas juger de la qualité de son travail à proprement
parler, je ne l'ai jamais vu réellement à l'oeuvre non plus. Je parle
simplement du point de vue "intégrité" :-). (mais bon, je trouve que les
actions de la branche éducation ne sont pas non plus toujours ce
qu'elles devraient être)


La solution serait quand même d'embaucher des stagiaires pour faire les
plus lourdes tâches et les documents les plus longs, qui ne sont
d'ailleurs consultés que par bien peu de monde...


Ensuite, le problème se situe éventuellement aux R.H., mais ce service
en sureffectif pourrait bien être mis à contribution pour dénicher des
stagiaires suffisamment doués en anglais informatique...


--
Bruno



Avatar
pmanet
Gerald wrote:

seul un support
d'Apple en collaboration avec le ministère


ministère est un mot qui a été rayé de la langue française depuis 2 ans.
--
Philippe Manet


1 2 3 4