Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

.avi et sous-titres

5 réponses
Avatar
Deutsch Olivier
Bonjour à tous,

je viens de télécharger un fichier .avi d'un film sans sous-titres.

Je me suis procuré deux fichiers de sous-titres correspondant à ce film
: le premier possède une extension .sub et l'autre .srt

J'ai testé sur Mplayer les sous-titres; mais rien ne fonctionne
correctement: le .sub ne donne rien et le .srt semble totalement décalé
avec le film

Donc question :

1) Comment synchroniser correctement sous-titres et film ?
2) Comment savoir si les sous-titres correspondent bien à cette version
du film ?? (car c'est peut-être cela le pb ?)
3) Comment à partir d'un fichier téléchargé dépourviu de ST et le
fichier de sous-titre à part, former un seul fichier divX lisible
tranquillement sur l'ordi et la platine divX

Précision : je travaille sur mac + tiger 10.4.3

Merci de vos éclairages

--
Olivier

5 réponses

Avatar
Alf92
Deutsch Olivier a écrit
dans <news:4417567e$0$18318$ :


1) Comment synchroniser correctement sous-titres et film ?



pas possible. ou diabolique à faire...


2) Comment savoir si les sous-titres correspondent bien à cette
version du film ?? (car c'est peut-être cela le pb ?)



à part ouvrir les yeux et tendre l'oreille, je ne vois pas.


3) Comment à partir d'un fichier téléchargé dépourvu de ST et le
fichier de sous-titre à part, former un seul fichier divX lisible
tranquillement sur l'ordi et la platine divX



en réencodant complètement le film.
c'est possible avec Virtualdub et un plugin spécial.
sur Mac, je ne sais pas.

mais ce n'est pas vraiment utile, dans la mesure ou toutes les platines DivX de
salon dignes de ce nom gère correctement les sous titres.
idem pour les players d'ordi.
renseigne-toi simplement sur les formats pris en charge par ton/tes matériel/s.
toujours sur PC, il existe des softs de convertion de format de sous titres.
mais sur Mac...?

--
Cordialement,
Alf92
http://frpn.online.fr
Avatar
Deutsch Olivier
Alf92 a écrit :
Deutsch Olivier a écrit
dans <news:4417567e$0$18318$ :



1) Comment synchroniser correctement sous-titres et film ?




pas possible. ou diabolique à faire...



j'ai ouvert le .srt dans éditeur de texte et j'ai remarqué qu'il y avait
1mn10 de décalage comparé au timing incscrit dans le fichier !!!

les mecs qui ont créé les st n'ont tout de m^me pas rentré le timing à
la main ??

il doit bien exister une méthode plus sioux :)



2) Comment savoir si les sous-titres correspondent bien à cette
version du film ?? (car c'est peut-être cela le pb ?)




à part ouvrir les yeux et tendre l'oreille, je ne vois pas.



ce que je voulais dire, c'est que pour un tas de version du film
téléchargeables, il existe une quantité de st, donc comment choisir le
bon ?? c'est un peu le souc ... ou je m'y prends mal

--
Olivier
Avatar
Alf92
Deutsch Olivier a écrit
dans <news:44175ff6$0$29221$ :

1) Comment synchroniser correctement sous-titres et film ?



pas possible. ou diabolique à faire...



j'ai ouvert le .srt dans éditeur de texte et j'ai remarqué qu'il y
avait 1mn10 de décalage comparé au timing incscrit dans le fichier !!!

les mecs qui ont créé les st n'ont tout de m^me pas rentré le timing à
la main ??

il doit bien exister une méthode plus sioux :)




ralonge ou racourci ta video ta video de 1mn10.
pas de solution miracle à ma connaissance.




2) Comment savoir si les sous-titres correspondent bien à cette
version du film ?? (car c'est peut-être cela le pb ?)



à part ouvrir les yeux et tendre l'oreille, je ne vois pas.



ce que je voulais dire, c'est que pour un tas de version du film
téléchargeables, il existe une quantité de st, donc comment choisir le
bon ?? c'est un peu le souc ... ou je m'y prends mal



je parlais d'oeil et d'oreille.
maitenant il s'agit d'avoir du pif...

pour info :
http://www.planete-numerique.com/Subtitler-VobSub.html


--
Cordialement,
Alf92
http://frpn.online.fr
Avatar
Tof
Deutsch Olivier a écrit :

1) Comment synchroniser correctement sous-titres et film ?



Avec VLC, tu peux ouvrir une fichier avec des sous-titres en lui
imposant un decalage dans les sous titres (Ouvrir un fichier(Avancé)) et
dans les paramétres du flux de sortie tu coche "fichier" et tu mets les
bonnes options :

http://www4.renater.fr/GC/VideoLAN/FAQ.htm rubrique
"Comment utiliser VideoLAN pour transcoder" et il faut cocher en plus
"transcoder les sous titres"

Et ca devrait te transcoder tes sous-titres avec le bon décalage. Aprés,
je t'avoue que j'ai pas vérifié si ca marchait.

Cordialement
--
Tof
Avatar
gerard guenin
Le Wed, 15 Mar 2006 01:34:32 +0100, Deutsch Olivier
écrit:

Alf92 a écrit :
Deutsch Olivier a écrit
dans <news:4417567e$0$18318$ :



1) Comment synchroniser correctement sous-titres et film ?




pas possible. ou diabolique à faire...



j'ai ouvert le .srt dans éditeur de texte et j'ai remarqué qu'il y avait
1mn10 de décalage comparé au timing incscrit dans le fichier !!!

les mecs qui ont créé les st n'ont tout de m^me pas rentré le timing à
la main ??



Les sous titres sont souvent créés avec subtitle workshop, un freeware
très puissant qui permet toutes sortes de manipulations.
Il n'existe malheureusement que sous windows.
Une des raisons du décalage provient souvent des différences de
fréquence d'images entre les versions US (23.976 i/s) et européennes
(25 i/s). Sur un film de 2 heures, ça représente un glissement
progressif de presque 5 mn au final.
Une autre raison provient aussi des sources différentes (sous titrage
extrait d'un DVD par exemple et vidéo provenant d'une diffusion TV
avec des coupures de pub plus ou moins bien éliminées)

Il est très facile avec subtitle worshop de caler le sous titrage.


il doit bien exister une méthode plus sioux :)



Sur Mac, il y a d-subtitler qui permet d'extraire les sous-titres d'un
DVD au format .srt, mais j'ignore s'il permet des manipulations sur
ces fichiers.


--
Enlever la pub pour me répondre