Je crois que c'est très important, mais j'aimerai que tout le monde
s'applique en écrivant "connexion" avec la bonne orthographe, car c'est
quand même le comble de mal écrire ce mot sur un forum de connexions
internet.
Merci =)
PS : pour certaines personnes, arrêtez de dire "comme même", on dit "quand
même" alors laissez votre accent parisien de côté quand vous écrivez...
merci ;)
Si quelqu'un découvre une faute dans ce message, merci de me renvoyer la
balle.
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai Back to the future.
C'est du conditionnel: ce n'est pas dans le sens "j'aimerai demain"
Bernard
Patate nous susurrait de maniere melismatique: Le 01/09/2004 13:41:
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai Back to the future.
Ben si, avec un s, ou alors "j'eusse aime" (dans les 2 cas quand on exprime un souhait) Pas de commentaires svp sur les accents, je n'en mets jamais because mes abos sur des goupes anglo-saxons.
Bernard.
Patate nous susurrait de maniere melismatique: Le 01/09/2004 13:41:
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai
Back to the future.
Ben si, avec un s, ou alors "j'eusse aime" (dans les 2 cas quand on
exprime un souhait)
Pas de commentaires svp sur les accents, je n'en mets jamais because mes
abos sur des goupes anglo-saxons.
Patate nous susurrait de maniere melismatique: Le 01/09/2004 13:41:
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai Back to the future.
Ben si, avec un s, ou alors "j'eusse aime" (dans les 2 cas quand on exprime un souhait) Pas de commentaires svp sur les accents, je n'en mets jamais because mes abos sur des goupes anglo-saxons.
Bernard.
Patate
"Peter Steveman" wrote in message news:
Patate wrote:
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai Back to the future.
C'est du conditionnel: ce n'est pas dans le sens "j'aimerai demain"
"Demain, je saurai que c'est toi"... c'est bien le futur de savoir non ? En fait, ça mérite réflexion (et pas réflection lol), je vois bien ce que vous essayez de me dire, et je crois désormais qu'on met un S à "j'aimerais que". Merci, mais maintenant évitez d'écrire "connection", nous ne sommes pas sur un forum anglais.
Bye (oups pardon, en français : au revoir ! En tout cas c'est bien laid dans notre langue)
"Peter Steveman" <pete.steveman@hotmail.com> wrote in message
news:2plrhrFlufcpU1@uni-berlin.de...
Patate wrote:
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai
Back to the future.
C'est du conditionnel: ce n'est pas dans le sens "j'aimerai demain"
"Demain, je saurai que c'est toi"... c'est bien le futur de savoir non ? En
fait, ça mérite réflexion (et pas réflection lol), je vois bien ce que vous
essayez de me dire, et je crois désormais qu'on met un S à "j'aimerais que".
Merci, mais maintenant évitez d'écrire "connection", nous ne sommes pas sur
un forum anglais.
Bye (oups pardon, en français : au revoir ! En tout cas c'est bien laid dans
notre langue)
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai Back to the future.
C'est du conditionnel: ce n'est pas dans le sens "j'aimerai demain"
"Demain, je saurai que c'est toi"... c'est bien le futur de savoir non ? En fait, ça mérite réflexion (et pas réflection lol), je vois bien ce que vous essayez de me dire, et je crois désormais qu'on met un S à "j'aimerais que". Merci, mais maintenant évitez d'écrire "connection", nous ne sommes pas sur un forum anglais.
Bye (oups pardon, en français : au revoir ! En tout cas c'est bien laid dans notre langue)
jean
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai Back to the future.
Un poil de mauvaise foi, peut-être?
Si vous exprimez un souhait, une préférence (bien légitime, d'ailleurs), c'est un conditionnel.
C'est un futur seulement si vous voulez nous informer simplement de ce que vous aimerez demain, dans une semaine, ou l'année prochaine; ce dont je doute (avec l'accent parisien).
jean
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai
Back to the future.
Un poil de mauvaise foi, peut-être?
Si vous exprimez un souhait, une préférence (bien légitime,
d'ailleurs), c'est un conditionnel.
C'est un futur seulement si vous voulez nous informer simplement de ce
que vous aimerez demain, dans une semaine, ou l'année prochaine; ce
dont je doute (avec l'accent parisien).
Ce n'est pas du conditionnel : j'aimerai Back to the future.
Un poil de mauvaise foi, peut-être?
Si vous exprimez un souhait, une préférence (bien légitime, d'ailleurs), c'est un conditionnel.
C'est un futur seulement si vous voulez nous informer simplement de ce que vous aimerez demain, dans une semaine, ou l'année prochaine; ce dont je doute (avec l'accent parisien).
jean
Angello
"Patate" a écrit dans le message de news:
Bonjour,
Oh le beau troll !
"Patate" <PATATE@CHOUM.FR> a écrit dans le message de
news:3810FD4EAD8AD611A50D00805F0DA7FA060DEBFA@proxyusinor.usinor.com...