Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les mains)
avec un éditeur.
Il s'agit de mon premier ouvrage.
J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition
normaux.
J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la
propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur.
J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT du
livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
Si l'ouvrage est traduit, qu'en est-il des droits d'auteurs. Je les touche
toujours ? ou comme l'éditeur est propriétaire de l'oeuvre il fait ce qu'il
veut comme il veut, sans rien me reverser ?
Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à mesure
des ventes, ou à la fin de l'année ?
Comment controler les ventes et faire en sorte que je ne me fais pas
"berner" ?
Merci pour toutes vos réponses.
Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier, je
suis preneur.
Même si c'est mon premier et que je compte pas trop regarder le %, j'aimerai
quand même voir les points sensibles qu'il ne faut pas laisser passer.
Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Corinne Durand
"jff" a présenté l'énoncé suivant :
Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux. J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
C'est habituel et pas mal du tout ! POur les manuels scolaires, par exemple, c'est variable entre 8 et 10 %
Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à mesure des ventes, ou à la fin de l'année ?
Moi je touche mes droits d'auteur une fois par an au printemps de chaque année, quand les comptes sont clos : mes droits sont calculés sur les ventes de l'année précedente.
Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier, je suis preneur.
Bien lire le contrat et si qqchose ne vous plait pas, en parlez à votre éditeur.
Corinne
-- Ceci est une signature automatique de MesNews. Site : http://mesnews.no-ip.com
"jff" a présenté l'énoncé suivant :
Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les mains)
avec un éditeur.
Il s'agit de mon premier ouvrage.
J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition
normaux.
J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la
propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur.
J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT du
livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
C'est habituel et pas mal du tout !
POur les manuels scolaires, par exemple, c'est variable entre 8 et 10 %
Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à mesure
des ventes, ou à la fin de l'année ?
Moi je touche mes droits d'auteur une fois par an au printemps de
chaque année, quand les comptes sont clos : mes droits sont calculés
sur les ventes de l'année précedente.
Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier, je
suis preneur.
Bien lire le contrat et si qqchose ne vous plait pas, en parlez à votre
éditeur.
Corinne
--
Ceci est une signature automatique de MesNews.
Site : http://mesnews.no-ip.com
Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux. J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
C'est habituel et pas mal du tout ! POur les manuels scolaires, par exemple, c'est variable entre 8 et 10 %
Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à mesure des ventes, ou à la fin de l'année ?
Moi je touche mes droits d'auteur une fois par an au printemps de chaque année, quand les comptes sont clos : mes droits sont calculés sur les ventes de l'année précedente.
Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier, je suis preneur.
Bien lire le contrat et si qqchose ne vous plait pas, en parlez à votre éditeur.
Corinne
-- Ceci est une signature automatique de MesNews. Site : http://mesnews.no-ip.com
Laurent Jumet
Hello !
"jff" wrote:
j> Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les j> mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais j> connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux. j> J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la j> propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. j> J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT j> du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
Pour les 10%, je crois que c'est habituel. C'est peu... Pour la "propriété", ce ne'st pas à mon sens correct. L'oeuvre reste la propriété de l'auteur, mais celui-ci autorise l'éditeur à la mettre en vente et à assurer sa promotion.
Voici quelques éléments issus d'un contrat-type d'édition pour la musique en Belgique:
=== Begin Windows Clipboard == CONTRAT D'EDITION Entre les soussignés : Compositeur : Parolier : Nom : Nom : Prénom : Prénom : Adresse : Adresse : ci-après dénommé(e)(s) l'AUTEUR, d'une part, et : Société : représentée par : ayant son siège social à : ci-après dénommé(e)(s) l'EDITEUR, d'autre part, 2 IL A ETE CONVENU ET ACCEPTE CE QUI SUIT : Article 1 : objet de la licence exclusive L'auteur donne en licence exclusive à l'éditeur qui accepte selon les modalités et conditions ci-après définies, le droit d'exploiter l'oeuvre suivante ainsi que de son titre, dont l'auteur est le titulaire originaire du droit d'auteur : (titre de l'oeuvre) Ci-après dénommée "l'OEUVRE". La licence exclusive accordée à l'éditeur porte sur les modes d'exploitation suivants : 1. la reproduction graphique de l'oeuvre sous forme de partitions 2. la reproduction graphique de l'oeuvre ou d'extraits de l'oeuvre sous formes dérivées 3. la copie à usage personnel ou à usage interne de l'oeuvre fixée sur un support graphique ou analogue 4. la reproduction mécanique de l'oeuvre sur des supports de sons, y compris le droit d'exécution et le droit d'utilisation relatif à ces supports 5. la copie privée de l'oeuvre fixée sur un support de sons 6. la communication au public de l'oeuvre par un procédé quelconque 7. la mise en location et le prêt, y compris le prêt public de l'oeuvre fixée sur un support graphique, ou de sons.
Ne sont pas compris dans la présente licence exclusive, sauf convention écrite contraire, les modes d'exploitation suivants : 1. la synchronisation de l'oeuvre à n'importe quelle fin, y compris pour des utilisations publicitaires 2. l'utilisation de l'oeuvre, ou d'une partie ou extrait de l'oeuvre, par n'importe quel procédé relevant du marchandisage 3. la traduction de l'oeuvre 4. l'adaptation de l'oeuvre 5. l'utilisation de l'oeuvre sous forme de parodie, pastiche ou caricature. === End Windows Clipboard == Voyez sur Internet si vous ne trouvez pas un site français édité par les artistes/compositeurs/auteurs.
Laurent Jumet - Point de Chat, Liège, BELGIUM KeyID: 0xCFAF704C [Restore address to laurent.jumet for e-mail reply.]
Hello !
"jff" <jififix@wanadoo.fr> wrote:
j> Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les
j> mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais
j> connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux.
j> J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la
j> propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur.
j> J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT
j> du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
Pour les 10%, je crois que c'est habituel. C'est peu...
Pour la "propriété", ce ne'st pas à mon sens correct. L'oeuvre reste la
propriété de l'auteur, mais celui-ci autorise l'éditeur à la mettre en
vente et à assurer sa promotion.
Voici quelques éléments issus d'un contrat-type d'édition pour la
musique en Belgique:
=== Begin Windows Clipboard == CONTRAT D'EDITION Entre les soussignés : Compositeur : Parolier : Nom : Nom
: Prénom : Prénom : Adresse : Adresse : ci-après dénommé(e)(s) l'AUTEUR,
d'une part, et : Société : représentée par : ayant son siège social à :
ci-après dénommé(e)(s) l'EDITEUR, d'autre part,
2
IL A ETE CONVENU ET ACCEPTE CE QUI SUIT : Article 1 : objet de la licence
exclusive
L'auteur donne en licence exclusive à l'éditeur qui accepte selon les
modalités et conditions ci-après définies, le droit d'exploiter l'oeuvre
suivante ainsi que de son titre, dont l'auteur est le titulaire originaire
du droit d'auteur : (titre de l'oeuvre) Ci-après dénommée "l'OEUVRE". La
licence exclusive accordée à l'éditeur porte sur les modes d'exploitation
suivants : 1. la reproduction graphique de l'oeuvre sous forme de
partitions 2. la reproduction graphique de l'oeuvre ou d'extraits de
l'oeuvre sous formes dérivées 3. la copie à usage personnel ou à usage
interne de l'oeuvre fixée sur un support graphique ou analogue 4. la
reproduction mécanique de l'oeuvre sur des supports de sons, y compris le
droit d'exécution et le droit d'utilisation relatif à ces supports 5. la
copie privée de l'oeuvre fixée sur un support de sons 6. la communication
au public de l'oeuvre par un procédé quelconque 7. la mise en location et
le prêt, y compris le prêt public de l'oeuvre fixée sur un support
graphique, ou de sons.
Ne sont pas compris dans la présente licence exclusive, sauf convention
écrite contraire, les modes d'exploitation suivants : 1. la synchronisation
de l'oeuvre à n'importe quelle fin, y compris pour des utilisations
publicitaires 2. l'utilisation de l'oeuvre, ou d'une partie ou extrait de
l'oeuvre, par n'importe quel procédé relevant du marchandisage 3. la
traduction de l'oeuvre 4. l'adaptation de l'oeuvre 5. l'utilisation de
l'oeuvre sous forme de parodie, pastiche ou caricature.
=== End Windows Clipboard ==
Voyez sur Internet si vous ne trouvez pas un site français édité par
les artistes/compositeurs/auteurs.
Laurent Jumet - Point de Chat, Liège, BELGIUM
KeyID: 0xCFAF704C
[Restore address to laurent.jumet for e-mail reply.]
j> Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les j> mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais j> connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux. j> J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la j> propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. j> J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT j> du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
Pour les 10%, je crois que c'est habituel. C'est peu... Pour la "propriété", ce ne'st pas à mon sens correct. L'oeuvre reste la propriété de l'auteur, mais celui-ci autorise l'éditeur à la mettre en vente et à assurer sa promotion.
Voici quelques éléments issus d'un contrat-type d'édition pour la musique en Belgique:
=== Begin Windows Clipboard == CONTRAT D'EDITION Entre les soussignés : Compositeur : Parolier : Nom : Nom : Prénom : Prénom : Adresse : Adresse : ci-après dénommé(e)(s) l'AUTEUR, d'une part, et : Société : représentée par : ayant son siège social à : ci-après dénommé(e)(s) l'EDITEUR, d'autre part, 2 IL A ETE CONVENU ET ACCEPTE CE QUI SUIT : Article 1 : objet de la licence exclusive L'auteur donne en licence exclusive à l'éditeur qui accepte selon les modalités et conditions ci-après définies, le droit d'exploiter l'oeuvre suivante ainsi que de son titre, dont l'auteur est le titulaire originaire du droit d'auteur : (titre de l'oeuvre) Ci-après dénommée "l'OEUVRE". La licence exclusive accordée à l'éditeur porte sur les modes d'exploitation suivants : 1. la reproduction graphique de l'oeuvre sous forme de partitions 2. la reproduction graphique de l'oeuvre ou d'extraits de l'oeuvre sous formes dérivées 3. la copie à usage personnel ou à usage interne de l'oeuvre fixée sur un support graphique ou analogue 4. la reproduction mécanique de l'oeuvre sur des supports de sons, y compris le droit d'exécution et le droit d'utilisation relatif à ces supports 5. la copie privée de l'oeuvre fixée sur un support de sons 6. la communication au public de l'oeuvre par un procédé quelconque 7. la mise en location et le prêt, y compris le prêt public de l'oeuvre fixée sur un support graphique, ou de sons.
Ne sont pas compris dans la présente licence exclusive, sauf convention écrite contraire, les modes d'exploitation suivants : 1. la synchronisation de l'oeuvre à n'importe quelle fin, y compris pour des utilisations publicitaires 2. l'utilisation de l'oeuvre, ou d'une partie ou extrait de l'oeuvre, par n'importe quel procédé relevant du marchandisage 3. la traduction de l'oeuvre 4. l'adaptation de l'oeuvre 5. l'utilisation de l'oeuvre sous forme de parodie, pastiche ou caricature. === End Windows Clipboard == Voyez sur Internet si vous ne trouvez pas un site français édité par les artistes/compositeurs/auteurs.
Laurent Jumet - Point de Chat, Liège, BELGIUM KeyID: 0xCFAF704C [Restore address to laurent.jumet for e-mail reply.]
jff
Merci pour ces conseils..... S'il y en a d'autres je suis toujours preneur...
j.f.f.
"Corinne Durand" a écrit dans le message de news:
"jff" a présenté l'énoncé suivant : > Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les
mains)
> avec un éditeur. > Il s'agit de mon premier ouvrage. > J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition > normaux. > J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la > propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. > J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT
du
> livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
C'est habituel et pas mal du tout ! POur les manuels scolaires, par exemple, c'est variable entre 8 et 10 %
> Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à
mesure
> des ventes, ou à la fin de l'année ?
Moi je touche mes droits d'auteur une fois par an au printemps de chaque année, quand les comptes sont clos : mes droits sont calculés sur les ventes de l'année précedente.
> Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier,
je
> suis preneur.
Bien lire le contrat et si qqchose ne vous plait pas, en parlez à votre éditeur.
Corinne
-- Ceci est une signature automatique de MesNews. Site : http://mesnews.no-ip.com
Merci pour ces conseils.....
S'il y en a d'autres je suis toujours preneur...
j.f.f.
"Corinne Durand" <corinne.durand@wanadoo.fr> a écrit dans le message de
news:mesnews.a2857d3a.e07335b6.5.2685@wanadoo.fr...
"jff" a présenté l'énoncé suivant :
> Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les
mains)
> avec un éditeur.
> Il s'agit de mon premier ouvrage.
> J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition
> normaux.
> J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la
> propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur.
> J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT
du
> livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
C'est habituel et pas mal du tout !
POur les manuels scolaires, par exemple, c'est variable entre 8 et 10 %
> Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à
mesure
> des ventes, ou à la fin de l'année ?
Moi je touche mes droits d'auteur une fois par an au printemps de
chaque année, quand les comptes sont clos : mes droits sont calculés
sur les ventes de l'année précedente.
> Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier,
je
> suis preneur.
Bien lire le contrat et si qqchose ne vous plait pas, en parlez à votre
éditeur.
Corinne
--
Ceci est une signature automatique de MesNews.
Site : http://mesnews.no-ip.com
Merci pour ces conseils..... S'il y en a d'autres je suis toujours preneur...
j.f.f.
"Corinne Durand" a écrit dans le message de news:
"jff" a présenté l'énoncé suivant : > Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les
mains)
> avec un éditeur. > Il s'agit de mon premier ouvrage. > J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition > normaux. > J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la > propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. > J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT
du
> livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
C'est habituel et pas mal du tout ! POur les manuels scolaires, par exemple, c'est variable entre 8 et 10 %
> Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à
mesure
> des ventes, ou à la fin de l'année ?
Moi je touche mes droits d'auteur une fois par an au printemps de chaque année, quand les comptes sont clos : mes droits sont calculés sur les ventes de l'année précedente.
> Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier,
je
> suis preneur.
Bien lire le contrat et si qqchose ne vous plait pas, en parlez à votre éditeur.
Corinne
-- Ceci est une signature automatique de MesNews. Site : http://mesnews.no-ip.com
Laurent Jumet
Hello !
j>> Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les j>> mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais j>> connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux. j>> J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la j>> propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. j>> J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT j>> du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
Laurent Jumet - Point de Chat, Liège, BELGIUM KeyID: 0xCFAF704C [Restore address to laurent.jumet for e-mail reply.]
Hello !
j>> Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les
j>> mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais
j>> connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux.
j>> J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la
j>> propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur.
j>> J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT
j>> du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
j>> Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les j>> mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais j>> connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux. j>> J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la j>> propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. j>> J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT j>> du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
Laurent Jumet - Point de Chat, Liège, BELGIUM KeyID: 0xCFAF704C [Restore address to laurent.jumet for e-mail reply.]
Toccata
Dans l'article <3f939f87$0$2807$, a écrit :
Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux.
Il n'y a pas forcément de pièges. Il suffit de bien comprendre les différentes clauses et d'en mesurer la portée.
J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
Tout dépend du tirage espéré.
Par exemple, pour un ouvrage technique, qui ne sera jamais vendu à des dizaines de milliers d'exemplaires, le pourcentage peut être assz élevé de façon à procurer une rémunération de l'auteur en rapport avec le travail (parfois considérable) de rédaction.
Si l'ouvrage est traduit, qu'en est-il des droits d'auteurs. Je les touche toujours ? ou comme l'éditeur est propriétaire de l'oeuvre il fait ce qu'il veut comme il veut, sans rien me reverser ?
Un contrat est normalement le résultat d'une négociation.
Si l'ouvrage est traduit, il y aura nécessairement des frais de traduction, donc les conditions peuvent être différentes. D'une autre côté, votre éditeur n'est pas forcément bien placé pour distribuer votre ouvrage traduit dans un pays non francophone.
C'est à vous de discuter avec votre éditeur pour définir l'étendue de votre contrat, pour ce qui est de la langue et/ou des zones géographiques dans lequel il sera distribué (par exemple, le Canada ?).
Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à mesure des ventes, ou à la fin de l'année ? Comment controler les ventes et faire en sorte que je ne me fais pas "berner" ?
Si vous n'avez confiance, traitez avec un autre éditeur ou trouvez-vous un espion dans la place !
Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier, je suis preneur. Même si c'est mon premier et que je compte pas trop regarder le %, j'aimerai quand même voir les points sensibles qu'il ne faut pas laisser passer.
Les points sensibles pour un auteur sont généralement le respect de son texte, d'abord dans la version originale, ensuite dans les différentes traductions. Certains auteurs exigent de superviser les traductions, surtout dans les langues qu'ils connaissent.
Dans l'article <3f939f87$0$2807$626a54ce@news.free.fr>,
jififix@wanadoo.fr a écrit :
Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les mains)
avec un éditeur.
Il s'agit de mon premier ouvrage.
J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition
normaux.
Il n'y a pas forcément de pièges. Il suffit de bien comprendre les
différentes clauses et d'en mesurer la portée.
J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la
propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur.
J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT du
livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
Tout dépend du tirage espéré.
Par exemple, pour un ouvrage technique, qui ne sera jamais vendu à des
dizaines de milliers d'exemplaires, le pourcentage peut être assz élevé
de façon à procurer une rémunération de l'auteur en rapport avec le
travail (parfois considérable) de rédaction.
Si l'ouvrage est traduit, qu'en est-il des droits d'auteurs. Je les touche
toujours ? ou comme l'éditeur est propriétaire de l'oeuvre il fait ce qu'il
veut comme il veut, sans rien me reverser ?
Un contrat est normalement le résultat d'une négociation.
Si l'ouvrage est traduit, il y aura nécessairement des frais de
traduction, donc les conditions peuvent être différentes.
D'une autre côté, votre éditeur n'est pas forcément bien placé pour
distribuer votre ouvrage traduit dans un pays non francophone.
C'est à vous de discuter avec votre éditeur pour définir l'étendue de
votre contrat, pour ce qui est de la langue et/ou des zones
géographiques dans lequel il sera distribué (par exemple, le Canada ?).
Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à mesure
des ventes, ou à la fin de l'année ?
Comment controler les ventes et faire en sorte que je ne me fais pas
"berner" ?
Si vous n'avez confiance, traitez avec un autre éditeur ou trouvez-vous
un espion dans la place !
Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier, je
suis preneur.
Même si c'est mon premier et que je compte pas trop regarder le %, j'aimerai
quand même voir les points sensibles qu'il ne faut pas laisser passer.
Les points sensibles pour un auteur sont généralement le respect de son
texte, d'abord dans la version originale, ensuite dans les différentes
traductions.
Certains auteurs exigent de superviser les traductions, surtout dans les
langues qu'ils connaissent.
Je vais signer un contrat d'édition (que je n'ai pas encore entre les mains) avec un éditeur. Il s'agit de mon premier ouvrage. J'aimerais connaître les pièges à éviter dans les contrats d'édition normaux.
Il n'y a pas forcément de pièges. Il suffit de bien comprendre les différentes clauses et d'en mesurer la portée.
J'ai bien compris que le contrat d'éditeur normal visait à céder la propriété de l'oeuvre à l'éditeur en échange de droits d'auteur. J'ai lû ça et là, que le pourcentage s'élevait à environ 10% du prix HT du livre. C'est vrai ? c'est peu ? c'est pas assez ?
Tout dépend du tirage espéré.
Par exemple, pour un ouvrage technique, qui ne sera jamais vendu à des dizaines de milliers d'exemplaires, le pourcentage peut être assz élevé de façon à procurer une rémunération de l'auteur en rapport avec le travail (parfois considérable) de rédaction.
Si l'ouvrage est traduit, qu'en est-il des droits d'auteurs. Je les touche toujours ? ou comme l'éditeur est propriétaire de l'oeuvre il fait ce qu'il veut comme il veut, sans rien me reverser ?
Un contrat est normalement le résultat d'une négociation.
Si l'ouvrage est traduit, il y aura nécessairement des frais de traduction, donc les conditions peuvent être différentes. D'une autre côté, votre éditeur n'est pas forcément bien placé pour distribuer votre ouvrage traduit dans un pays non francophone.
C'est à vous de discuter avec votre éditeur pour définir l'étendue de votre contrat, pour ce qui est de la langue et/ou des zones géographiques dans lequel il sera distribué (par exemple, le Canada ?).
Y a t il des avances sur droits d'auteurs ou bien il paye au fur et à mesure des ventes, ou à la fin de l'année ? Comment controler les ventes et faire en sorte que je ne me fais pas "berner" ?
Si vous n'avez confiance, traitez avec un autre éditeur ou trouvez-vous un espion dans la place !
Si vous avez d'autres conseils qui vous semblent importants de vérifier, je suis preneur. Même si c'est mon premier et que je compte pas trop regarder le %, j'aimerai quand même voir les points sensibles qu'il ne faut pas laisser passer.
Les points sensibles pour un auteur sont généralement le respect de son texte, d'abord dans la version originale, ensuite dans les différentes traductions. Certains auteurs exigent de superviser les traductions, surtout dans les langues qu'ils connaissent.