merci beaucoup, les meilleures idées sont bien souvent les plus simples...
"AV" a écrit dans le message de news:
Cellule au format standard :
¡*24
AV
Clément Marcotte
les meilleures idées sont bien souvent les plus simples...
Comme ne pas utiliser une conjugaison du verbe anglais to report comme un nom français. Complètement ridicule quand il existe un vrai mot français pour désigner un rapport.
-- On apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
les meilleures idées sont bien souvent les plus simples...
Comme ne pas utiliser une conjugaison du verbe anglais to report comme
un nom français. Complètement ridicule quand il existe un vrai mot
français pour désigner un rapport.
--
On apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
les meilleures idées sont bien souvent les plus simples...
Comme ne pas utiliser une conjugaison du verbe anglais to report comme un nom français. Complètement ridicule quand il existe un vrai mot français pour désigner un rapport.
-- On apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
Clément Marcotte
reporting
Ça doit être faire du viring dans l'angliching pour faire du brilling durant les activités de réunnionning qui servent à faire le justifing du gestionning par comiting.
-- On apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
reporting
Ça doit être faire du viring dans l'angliching pour faire du brilling
durant les activités de réunnionning qui servent à faire le justifing
du gestionning par comiting.
--
On apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
Ça doit être faire du viring dans l'angliching pour faire du brilling durant les activités de réunnionning qui servent à faire le justifing du gestionning par comiting.
-- On apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
Patrick BASTARD
Bonjour, *Clément*
Je suis sensible à l'intérêt que tu portes à la langue française, et je partage - en partie - ton point de vue. Il ne faut cependant pas oublier que le jargon des entreprises n'est pas le fait des salariés, mais de leur hiérarchie.
Résignons nous donc, et n'y vois aucune provocation de ma part, à accepter que cette langue vivante s'enrichisse de "reporting", au même titre que de "joualvert", non ?
;-)
-- Bien cordialement, P. Bastard
les meilleures idées sont bien souvent les plus simples...
Comme ne pas utiliser une conjugaison du verbe anglais to report comme un nom français. Complètement ridicule quand il existe un vrai mot français pour désigner un rapport.
Bonjour, *Clément*
Je suis sensible à l'intérêt que tu portes à la langue française, et je
partage - en partie - ton point de vue.
Il ne faut cependant pas oublier que le jargon des entreprises n'est pas le
fait des salariés, mais de leur hiérarchie.
Résignons nous donc, et n'y vois aucune provocation de ma part, à accepter
que cette langue vivante s'enrichisse de "reporting", au même titre que de
"joualvert", non ?
;-)
--
Bien cordialement,
P. Bastard
les meilleures idées sont bien souvent les plus simples...
Comme ne pas utiliser une conjugaison du verbe anglais to report comme
un nom français. Complètement ridicule quand il existe un vrai mot
français pour désigner un rapport.
Je suis sensible à l'intérêt que tu portes à la langue française, et je partage - en partie - ton point de vue. Il ne faut cependant pas oublier que le jargon des entreprises n'est pas le fait des salariés, mais de leur hiérarchie.
Résignons nous donc, et n'y vois aucune provocation de ma part, à accepter que cette langue vivante s'enrichisse de "reporting", au même titre que de "joualvert", non ?
;-)
-- Bien cordialement, P. Bastard
les meilleures idées sont bien souvent les plus simples...
Comme ne pas utiliser une conjugaison du verbe anglais to report comme un nom français. Complètement ridicule quand il existe un vrai mot français pour désigner un rapport.
twinley
joualvert ok mais joualverting non
à+twinley
Bonjour, *Clément*
Je suis sensible à l'intérêt que tu portes à la langue française, et je partage - en partie - ton point de vue. Il ne faut cependant pas oublier que le jargon des entreprises n'est pas le fait des salariés, mais de leur hiérarchie.
Résignons nous donc, et n'y vois aucune provocation de ma part, à accepter que cette langue vivante s'enrichisse de "reporting", au même titre que de "joualvert", non ?
;-)
joualvert ok mais joualverting non
à+twinley
Bonjour, *Clément*
Je suis sensible à l'intérêt que tu portes à la langue française, et je
partage - en partie - ton point de vue.
Il ne faut cependant pas oublier que le jargon des entreprises n'est pas le
fait des salariés, mais de leur hiérarchie.
Résignons nous donc, et n'y vois aucune provocation de ma part, à accepter
que cette langue vivante s'enrichisse de "reporting", au même titre que de
"joualvert", non ?
Je suis sensible à l'intérêt que tu portes à la langue française, et je partage - en partie - ton point de vue. Il ne faut cependant pas oublier que le jargon des entreprises n'est pas le fait des salariés, mais de leur hiérarchie.
Résignons nous donc, et n'y vois aucune provocation de ma part, à accepter que cette langue vivante s'enrichisse de "reporting", au même titre que de "joualvert", non ?