Ce matin, dans l'émission "c pas trop tot", Max intronise la séquence de
Magloire et un bandeau apparait "Les vacances pourries des people". Et
5 minutes plus tard, le m bandeau réapparait, mais un tantinet changé
"Les vacances pourries des peoples".
Quelle est la bonne orthographe puisque people est un mot anglais donc
invariable au pluriel ?
Apparemment, il se sont posés la question à CPTT.
Bernard Grychowski a écrit: tant l'adjectif que le nom masculin sont invariables
Voilà, c'est clair. Mais si on s'amuse à relever toutes les fautes dans les émissions de télé, on n'est pas sorti de l'auberge (rien que les commentaires sous-titrés des émissions de real-TV, c'est un vrai nid...)
Salut à tous !
C'est vrai que si l'on se met à relever les fautes à la télé... Il ne faut pas oublier que les gosses (c'est-à-dire "le futur") lisent ces choses. A mon avis, lorsque l'on ne sait pas l'orthographe on s'abstient de travailler (à un poste qui en demande) à la place de ceux qui savent lire et écrire.
Antonino ;o)
"Christian" <c> a écrit dans le message
Bernard Grychowski a écrit:
tant l'adjectif que le nom masculin sont invariables
Voilà, c'est clair.
Mais si on s'amuse à relever toutes les fautes dans les émissions de
télé, on n'est pas sorti de l'auberge (rien que les commentaires
sous-titrés des émissions de real-TV, c'est un vrai nid...)
Salut à tous !
C'est vrai que si l'on se met à relever les fautes à la télé...
Il ne faut pas oublier que les gosses (c'est-à-dire "le futur") lisent ces
choses.
A mon avis, lorsque l'on ne sait pas l'orthographe on s'abstient de
travailler (à un poste qui en demande) à la place de ceux qui savent lire et
écrire.
Bernard Grychowski a écrit: tant l'adjectif que le nom masculin sont invariables
Voilà, c'est clair. Mais si on s'amuse à relever toutes les fautes dans les émissions de télé, on n'est pas sorti de l'auberge (rien que les commentaires sous-titrés des émissions de real-TV, c'est un vrai nid...)
Salut à tous !
C'est vrai que si l'on se met à relever les fautes à la télé... Il ne faut pas oublier que les gosses (c'est-à-dire "le futur") lisent ces choses. A mon avis, lorsque l'on ne sait pas l'orthographe on s'abstient de travailler (à un poste qui en demande) à la place de ceux qui savent lire et écrire.
Antonino ;o)
doudou35
Après une vérification dans le Harrap's, j'ai constaté que "people" au singulier signifiait "les gens" / "les personnes très sociables" (véridique !!! mais mon harrap's doit dater) et que "peoples" au pluriel signifiait "les peuples".
doudou35 wrote:
Ce matin, dans l'émission "c pas trop tot", Max intronise la séquence de Magloire et un bandeau apparait "Les vacances pourries des people". Et 5 minutes plus tard, le m bandeau réapparait, mais un tantinet changé "Les vacances pourries des peoples". Quelle est la bonne orthographe puisque people est un mot anglais donc invariable au pluriel ? Apparemment, il se sont posés la question à CPTT.
Après une vérification dans le Harrap's, j'ai constaté que "people" au
singulier signifiait "les gens" / "les personnes très sociables"
(véridique !!! mais mon harrap's doit dater) et que "peoples" au pluriel
signifiait "les peuples".
doudou35 wrote:
Ce matin, dans l'émission "c pas trop tot", Max intronise la séquence de
Magloire et un bandeau apparait "Les vacances pourries des people". Et
5 minutes plus tard, le m bandeau réapparait, mais un tantinet changé
"Les vacances pourries des peoples".
Quelle est la bonne orthographe puisque people est un mot anglais donc
invariable au pluriel ?
Apparemment, il se sont posés la question à CPTT.
Après une vérification dans le Harrap's, j'ai constaté que "people" au singulier signifiait "les gens" / "les personnes très sociables" (véridique !!! mais mon harrap's doit dater) et que "peoples" au pluriel signifiait "les peuples".
doudou35 wrote:
Ce matin, dans l'émission "c pas trop tot", Max intronise la séquence de Magloire et un bandeau apparait "Les vacances pourries des people". Et 5 minutes plus tard, le m bandeau réapparait, mais un tantinet changé "Les vacances pourries des peoples". Quelle est la bonne orthographe puisque people est un mot anglais donc invariable au pluriel ? Apparemment, il se sont posés la question à CPTT.
xyzt
On Mon, 30 Aug 2004 12:50:03 +0200, Bernard Grychowski wrote:
On Mon, 30 Aug 2004 12:37:35 +0200, Christian <c> wrote:
doudou35 a écrit:
Quelle est la bonne orthographe puisque people est un mot anglais donc invariable au pluriel ?
"People" étant entré dans le dernier Petit-Larousse 2004, s'il y a "n.m." (ou "adj."), on peut le mettre au pluriel. (à vérifier...)
Et oui, il suffit de verifier, on a : people( mot anglais) adjectif invariable magazine, presse people, ou people (nom masculin invariable) : magazine, presse populaire à sensation .
tant l'adjectif que le nom masculin sont invariables
pratique le Petit Larousse
people n'est pas prêt de faire son entrée dans le dictionnaire de l'Académie, il faut attendre 5 ou 10 ans pour voir si ce terme sera encore usité. Pour ma part people a sens très "voici", "gala"', "public", "point de vue", etc. alors de là à le mettre dans le dictionnaire......
On Mon, 30 Aug 2004 12:50:03 +0200, Bernard Grychowski
<zzgrychowski@ifrance.com> wrote:
On Mon, 30 Aug 2004 12:37:35 +0200, Christian <c> wrote:
doudou35 a écrit:
Quelle est la bonne orthographe puisque people est un mot anglais donc
invariable au pluriel ?
"People" étant entré dans le dernier Petit-Larousse 2004, s'il y a
"n.m." (ou "adj."), on peut le mettre au pluriel. (à vérifier...)
Et oui, il suffit de verifier, on a :
people( mot anglais) adjectif invariable magazine, presse people, ou
people (nom masculin invariable) : magazine, presse populaire à
sensation .
tant l'adjectif que le nom masculin sont invariables
pratique le Petit Larousse
people n'est pas prêt de faire son entrée dans le dictionnaire de
l'Académie, il faut attendre 5 ou 10 ans pour voir si ce terme sera
encore usité.
Pour ma part people a sens très "voici", "gala"', "public", "point de
vue", etc. alors de là à le mettre dans le dictionnaire......
On Mon, 30 Aug 2004 12:50:03 +0200, Bernard Grychowski wrote:
On Mon, 30 Aug 2004 12:37:35 +0200, Christian <c> wrote:
doudou35 a écrit:
Quelle est la bonne orthographe puisque people est un mot anglais donc invariable au pluriel ?
"People" étant entré dans le dernier Petit-Larousse 2004, s'il y a "n.m." (ou "adj."), on peut le mettre au pluriel. (à vérifier...)
Et oui, il suffit de verifier, on a : people( mot anglais) adjectif invariable magazine, presse people, ou people (nom masculin invariable) : magazine, presse populaire à sensation .
tant l'adjectif que le nom masculin sont invariables
pratique le Petit Larousse
people n'est pas prêt de faire son entrée dans le dictionnaire de l'Académie, il faut attendre 5 ou 10 ans pour voir si ce terme sera encore usité. Pour ma part people a sens très "voici", "gala"', "public", "point de vue", etc. alors de là à le mettre dans le dictionnaire......
Bernard Grychowski
On Mon, 30 Aug 2004 14:13:05 +0200, xyzt wrote:
people n'est pas prêt de faire son entrée dans le dictionnaire de l'Académie, il faut attendre 5 ou 10 ans pour voir si ce terme sera encore usité. Pour ma part people a sens très "voici", "gala"', "public", "point de vue", etc. alors de là à le mettre dans le dictionnaire......
Je partage ton point de vue, mais le fait est qu'il est dans le Petit Larousse 2004. Le Petit Larousse privilegie quand meme l'aspect adjectif (la presse people) plutot que le nom, qui est une signification nouvelle qui decoule de l'adjectif il me semble. Pour le dictionnnaire de l'Academie, on verra bien. -- Bernard
On Mon, 30 Aug 2004 14:13:05 +0200, xyzt <xyzt@yahoo.fr> wrote:
people n'est pas prêt de faire son entrée dans le dictionnaire de
l'Académie, il faut attendre 5 ou 10 ans pour voir si ce terme sera
encore usité.
Pour ma part people a sens très "voici", "gala"', "public", "point de
vue", etc. alors de là à le mettre dans le dictionnaire......
Je partage ton point de vue, mais le fait est qu'il est dans le Petit
Larousse 2004. Le Petit Larousse privilegie quand meme l'aspect
adjectif (la presse people) plutot que le nom, qui est une
signification nouvelle qui decoule de l'adjectif il me semble.
Pour le dictionnnaire de l'Academie, on verra bien.
--
Bernard
people n'est pas prêt de faire son entrée dans le dictionnaire de l'Académie, il faut attendre 5 ou 10 ans pour voir si ce terme sera encore usité. Pour ma part people a sens très "voici", "gala"', "public", "point de vue", etc. alors de là à le mettre dans le dictionnaire......
Je partage ton point de vue, mais le fait est qu'il est dans le Petit Larousse 2004. Le Petit Larousse privilegie quand meme l'aspect adjectif (la presse people) plutot que le nom, qui est une signification nouvelle qui decoule de l'adjectif il me semble. Pour le dictionnnaire de l'Academie, on verra bien. -- Bernard
Dave Null
"Tamahome" writes:
Les noms anglais ne sont pas invariables au pluriel. Mais "people" dans ce
En français, les mots d'origine étrangère sont tous masculin, singulier et invariable.
Vous retardez d'une génération, comme souvent chez les prétendus puristes:
"doudou35" a écrit dans le message de news: cgv4da$o0k$
Après une vérification dans le Harrap's, j'ai constaté que "people" au singulier signifiait "les gens" / "les personnes très sociables" (véridique !!! mais mon harrap's doit dater) et que "peoples" au pluriel signifiait "les peuples".
Ben, oui. Sauf que people au singulier veut aussi dire le peuple.
"doudou35" <ouard35@yahoo.fr> a écrit dans le message de news:
cgv4da$o0k$1@news-reader5.wanadoo.fr...
Après une vérification dans le Harrap's, j'ai constaté que "people" au
singulier signifiait "les gens" / "les personnes très sociables"
(véridique !!! mais mon harrap's doit dater) et que "peoples" au pluriel
signifiait "les peuples".
Ben, oui. Sauf que people au singulier veut aussi dire le peuple.
"doudou35" a écrit dans le message de news: cgv4da$o0k$
Après une vérification dans le Harrap's, j'ai constaté que "people" au singulier signifiait "les gens" / "les personnes très sociables" (véridique !!! mais mon harrap's doit dater) et que "peoples" au pluriel signifiait "les peuples".
Ben, oui. Sauf que people au singulier veut aussi dire le peuple.