Je dispose d'un document en fran=E7ais et le m=EAme dans un=20
autre document en italien. Je souhaite cr=E9er un seul=20
document avec sur une page le texte en fran=E7ais sur la=20
page suivante celui en italien. Comment faire?. Grazie
Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Anacoluthe
Bonjour !
"Gérard Ledoux" nous a écrit ...
Je dispose d'un document en français et le même dans un autre document en italien. Je souhaite créer un seul document avec sur une page le texte en français sur la page suivante celui en italien. Comment faire?. Grazie
Word ne semble pas adapté à l'édition de documents bilingues : colonnes, zones de texte liées, tableaux, sections alternées ne sont pas pratiques. Le mieux est de garder deux documents que l'on peut afficher côte à côte, ou placer les deux textes à la suite en fractionnant l'affichage (Fenêtre / Fractionner). Une fois les deux textes finalisés, on peut modifier la pagination, intercaler les pages par macro ou à la main après l'impression.
Anacoluthe « Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler... Quatorze fois pour les bilingues. » - Georges RABY
Bonjour !
"Gérard Ledoux" nous a écrit ...
Je dispose d'un document en français et le même dans un
autre document en italien. Je souhaite créer un seul
document avec sur une page le texte en français sur la
page suivante celui en italien. Comment faire?. Grazie
Word ne semble pas adapté à l'édition de documents bilingues :
colonnes, zones de texte liées, tableaux, sections alternées
ne sont pas pratiques. Le mieux est de garder deux documents
que l'on peut afficher côte à côte, ou placer les deux textes
à la suite en fractionnant l'affichage (Fenêtre / Fractionner).
Une fois les deux textes finalisés, on peut modifier la
pagination, intercaler les pages par macro ou à la main
après l'impression.
Anacoluthe
« Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler...
Quatorze fois pour les bilingues. »
- Georges RABY
Je dispose d'un document en français et le même dans un autre document en italien. Je souhaite créer un seul document avec sur une page le texte en français sur la page suivante celui en italien. Comment faire?. Grazie
Word ne semble pas adapté à l'édition de documents bilingues : colonnes, zones de texte liées, tableaux, sections alternées ne sont pas pratiques. Le mieux est de garder deux documents que l'on peut afficher côte à côte, ou placer les deux textes à la suite en fractionnant l'affichage (Fenêtre / Fractionner). Une fois les deux textes finalisés, on peut modifier la pagination, intercaler les pages par macro ou à la main après l'impression.
Anacoluthe « Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler... Quatorze fois pour les bilingues. » - Georges RABY
nuindacil
Bonsoir anacoluthe,
Parmi toutes tes pseudo-propositions, j'en garderais quand même une : les zones de texte liées... c'est quand même un truc qui marche bien...
nuindacil
Anacoluthe a écrit:
Bonjour !
"Gérard Ledoux" nous a écrit ...
Je dispose d'un document en français et le même dans un autre document en italien. Je souhaite créer un seul document avec sur une page le texte en français sur la page suivante celui en italien. Comment faire?. Grazie
Word ne semble pas adapté à l'édition de documents bilingues : colonnes, zones de texte liées, tableaux, sections alternées ne sont pas pratiques. Le mieux est de garder deux documents que l'on peut afficher côte à côte, ou placer les deux textes à la suite en fractionnant l'affichage (Fenêtre / Fractionner). Une fois les deux textes finalisés, on peut modifier la pagination, intercaler les pages par macro ou à la main après l'impression.
Anacoluthe « Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler... Quatorze fois pour les bilingues. » - Georges RABY
Bonsoir anacoluthe,
Parmi toutes tes pseudo-propositions, j'en garderais quand même une :
les zones de texte liées... c'est quand même un truc qui marche bien...
nuindacil
Anacoluthe a écrit:
Bonjour !
"Gérard Ledoux" nous a écrit ...
Je dispose d'un document en français et le même dans un
autre document en italien. Je souhaite créer un seul
document avec sur une page le texte en français sur la
page suivante celui en italien. Comment faire?. Grazie
Word ne semble pas adapté à l'édition de documents bilingues :
colonnes, zones de texte liées, tableaux, sections alternées
ne sont pas pratiques. Le mieux est de garder deux documents
que l'on peut afficher côte à côte, ou placer les deux textes
à la suite en fractionnant l'affichage (Fenêtre / Fractionner).
Une fois les deux textes finalisés, on peut modifier la
pagination, intercaler les pages par macro ou à la main
après l'impression.
Anacoluthe
« Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler...
Quatorze fois pour les bilingues. »
- Georges RABY
Parmi toutes tes pseudo-propositions, j'en garderais quand même une : les zones de texte liées... c'est quand même un truc qui marche bien...
nuindacil
Anacoluthe a écrit:
Bonjour !
"Gérard Ledoux" nous a écrit ...
Je dispose d'un document en français et le même dans un autre document en italien. Je souhaite créer un seul document avec sur une page le texte en français sur la page suivante celui en italien. Comment faire?. Grazie
Word ne semble pas adapté à l'édition de documents bilingues : colonnes, zones de texte liées, tableaux, sections alternées ne sont pas pratiques. Le mieux est de garder deux documents que l'on peut afficher côte à côte, ou placer les deux textes à la suite en fractionnant l'affichage (Fenêtre / Fractionner). Une fois les deux textes finalisés, on peut modifier la pagination, intercaler les pages par macro ou à la main après l'impression.
Anacoluthe « Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler... Quatorze fois pour les bilingues. » - Georges RABY
Anacoluthe
Hello !
"nuindacil" nous a écrit ...
Parmi toutes tes pseudo-propositions, j'en garderais quand même une : les zones de texte liées... c'est quand même un truc qui marche bien...
..... quand on est la célébrissime ;-) et qu'on sait comment les alterner très facilement une page sur deux ...
A++ :-) Anacoluthe « Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler... Quatorze fois pour les bilingues. » - Georges RABY
Hello !
"nuindacil" nous a écrit ...
Parmi toutes tes pseudo-propositions, j'en garderais quand même une :
les zones de texte liées... c'est quand même un truc qui marche bien...
..... quand on est la célébrissime m@rina ;-) et qu'on sait comment les
alterner très facilement une page sur deux ...
A++ :-)
Anacoluthe
« Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler...
Quatorze fois pour les bilingues. »
- Georges RABY