Qui peut me dire ce que signifie croustiller en photographie C'est quoi une image croustillante ? Merci par avance.
Trop renforcée, accentuation des contours exagérée, trop "nette", si c'est une critique (aliasing, franges de contraste)...
En anglais, "Crispy" est utilisé dans les mêmes termes.
-- La France, si tu l'aimes pas, ou tu la quittes, ou tu deviens président de la république, et tu fais tout comme en amérique.
palmerclaude
GG wrote:
Georges wrote:
Bonjour a tous
Qui peut me dire ce que signifie croustiller en photographie C'est quoi une image croustillante ? Merci par avance.
Trop renforcée, accentuation des contours exagérée, trop "nette", si c'est une critique (aliasing, franges de contraste)...
En anglais, "Crispy" est utilisé dans les mêmes termes.
Sujet sur le mauvais forum : aller sur fr.rec.cuisine. Une photo croustillante est une photo mise au four préchauffé à 200°^pendant une dizaine de minutes, après avoir été badigeonnée de jaune d'oeuf pour lui donner de la couleur.
GG wrote:
Georges <gingleknockbert@nordnet.fr> wrote:
Bonjour a tous
Qui peut me dire ce que signifie croustiller en photographie
C'est quoi une image croustillante ?
Merci par avance.
Trop renforcée, accentuation des contours exagérée, trop "nette", si
c'est une critique (aliasing, franges de contraste)...
En anglais, "Crispy" est utilisé dans les mêmes termes.
Sujet sur le mauvais forum : aller sur fr.rec.cuisine.
Une photo croustillante est une photo mise au four préchauffé à 200°^pendant
une dizaine de minutes, après avoir été badigeonnée de jaune d'oeuf pour lui
donner de la couleur.
Qui peut me dire ce que signifie croustiller en photographie C'est quoi une image croustillante ? Merci par avance.
Trop renforcée, accentuation des contours exagérée, trop "nette", si c'est une critique (aliasing, franges de contraste)...
En anglais, "Crispy" est utilisé dans les mêmes termes.
Sujet sur le mauvais forum : aller sur fr.rec.cuisine. Une photo croustillante est une photo mise au four préchauffé à 200°^pendant une dizaine de minutes, après avoir été badigeonnée de jaune d'oeuf pour lui donner de la couleur.
Thomas
"Marechal Nouvoilat" a écrit dans le message de news:
Trop renforcée, accentuation des contours exagérée, trop "nette", si c'est une critique (aliasing, franges de contraste)...
En anglais, "Crispy" est utilisé dans les mêmes termes.
j'ai jamais entendu qu'une Zeiss était *trop* crispy :-)
SC
Stephane Legras-Decussy wrote:
Le 15/08/2011 01:37, GG a écrit : > > Trop renforcée, accentuation des contours exagérée, trop "nette", si > c'est une critique (aliasing, franges de contraste)... > > En anglais, "Crispy" est utilisé dans les mêmes termes.
j'ai jamais entendu qu'une Zeiss était *trop* crispy :-)
On parlait d'images. ;)
En anglais, pour les optiques, on parle plus volontiers de "sharpness" il me semble. Jamais lu quelque chose à propos d'"a crispy lens", en tout cas.
Mais pour les images, oui, je pense que c'est un anglicisme, c'est tout... Pas de connotation péjorative en anglais. Alors qu'en Français, c'est souvent le cas, dans le cadre d'une discussion à propos d'une photo.
Ça croustille, c'est trop net, fragile, ça va voler en miettes.
-- La France, si tu l'aimes pas, ou tu la quittes, ou tu deviens président de la république, et tu fais tout comme en amérique.
Le 15/08/2011 01:37, GG a écrit :
>
> Trop renforcée, accentuation des contours exagérée, trop "nette", si
> c'est une critique (aliasing, franges de contraste)...
>
> En anglais, "Crispy" est utilisé dans les mêmes termes.
j'ai jamais entendu qu'une Zeiss était *trop* crispy :-)
On parlait d'images. ;)
En anglais, pour les optiques, on parle plus volontiers de "sharpness"
il me semble. Jamais lu quelque chose à propos d'"a crispy lens", en
tout cas.
Mais pour les images, oui, je pense que c'est un anglicisme, c'est
tout... Pas de connotation péjorative en anglais. Alors qu'en Français,
c'est souvent le cas, dans le cadre d'une discussion à propos d'une
photo.
Ça croustille, c'est trop net, fragile, ça va voler en miettes.
--
La France, si tu l'aimes pas, ou tu la quittes,
ou tu deviens président de la république,
et tu fais tout comme en amérique.
Le 15/08/2011 01:37, GG a écrit : > > Trop renforcée, accentuation des contours exagérée, trop "nette", si > c'est une critique (aliasing, franges de contraste)... > > En anglais, "Crispy" est utilisé dans les mêmes termes.
j'ai jamais entendu qu'une Zeiss était *trop* crispy :-)
On parlait d'images. ;)
En anglais, pour les optiques, on parle plus volontiers de "sharpness" il me semble. Jamais lu quelque chose à propos d'"a crispy lens", en tout cas.
Mais pour les images, oui, je pense que c'est un anglicisme, c'est tout... Pas de connotation péjorative en anglais. Alors qu'en Français, c'est souvent le cas, dans le cadre d'une discussion à propos d'une photo.
Ça croustille, c'est trop net, fragile, ça va voler en miettes.
-- La France, si tu l'aimes pas, ou tu la quittes, ou tu deviens président de la république, et tu fais tout comme en amérique.