Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

Définition de "exciper"

7 réponses
Avatar
Goret Neuneu
Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce que signifie exactement le verbe
"exciper" ?

Le contexte est le suivant:

"... n'a pas à exciper de son statut d'agent de l'administration fiscale
pour..."

Merci.

--
G2N
Usenet est souverain contre l'hypertrophie crânienne.
En revanche, la justice ne saurait panser les blessures d'amour-propre.

7 réponses

Avatar
Dominique G
Goret Neuneu a écrit le 30.09 2007 sur fr.misc.droit

Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce que signifie exactement le verbe
"exciper" ?



EXCIPER, verbe trans. indir.
A.- DR. Invoquer (un fait) pour en tirer une exception

B.- P. ext. Invoquer (quelque chose) pour se défendre.

Prononc. et Orth. : [eksipe] ou [e-]. Cf. é-1. Ds Ac. 1718-1932. Étymol. et
Hist. 1. 1279 mai, dr. « alléguer une exception » exceper, repliker (Lett.
d'Ed. I, Bretigny, LVI, B.N. ds Gdf. Compl.); 2. 1774 « se servir de
quelque chose pour sa défense » (Beaumarchais, Mém. Goëzman, p. 149). Empr.
au lat. class. excipere (ex « hors de » et capere « prendre ») « prendre
de, tirer de »; terme de dr. « excepter, disposer par une clause spéciale;
faire une réserve, une opposition, exciper de ». Fréq. abs. littér. : 13.

Le contexte est le suivant:

"... n'a pas à exciper de son statut d'agent de l'administration
fiscale pour..."



Comme vous pouvez le lire si dessus, "exciper", c'est quand on doit se
défendre.
Votre contexte me semble donc peu favorable en ml'absence de plainte contre
la personne qui pourrait "exciper".


Merci.



De rien.

Une autre question idiote, Monsieur Neuneu, Goret de votre prénom ?


--
DG
Avatar
Nicolas Krebs
Goret Neuneu écrivit dans l'article news:

Bonjour,



Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce que signifie exactement le verbe
"exciper" ?

Le contexte est le suivant:

"... n'a pas à exciper de son statut d'agent de l'administration fiscale
pour..."



http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/fast.exe?exciper indique
« [en droit] Invoquer (un fait) pour en tirer une exception [...]
[par extension] Invoquer (quelque chose) pour se défendre. »
L'exemple de l'article est cohérent avec le contexte que vous indiquez.

Merci.



Hope this help (En espérant que cela aide).
Avatar
Nicolas Krebs
Dominique G écrivit dans l'article
news:

EXCIPER, verbe trans. indir.
A.- DR. Invoquer (un fait) pour en tirer une exception

B.- P. ext. Invoquer (quelque chose) pour se défendre.

Prononc. et Orth. : [eksipe] ou [e-]. Cf. é-1. Ds Ac. 1718-1932. Étymol. et
Hist. 1. 1279 mai, dr. « alléguer une exception » exceper, repliker (Lett.
d'Ed. I, Bretigny, LVI, B.N. ds Gdf. Compl.); 2. 1774 « se servir de
quelque chose pour sa défense » (Beaumarchais, Mém. Goëzman, p. 149). Empr.
au lat. class. excipere (ex « hors de » et capere « prendre ») « prendre
de, tirer de »; terme de dr. « excepter, disposer par une clause spéciale;
faire une réserve, une opposition, exciper de ». Fréq. abs. littér. : 13.



Une soit-disante (1) juriste qui plagie un dictionnaire, c'est très
crédible.

1 : et pas d'angliscisme ici.
Avatar
Dominique G
Nicolas Krebs a écrit le 30.09 2007 sur fr.misc.droit


Une soit-disante



SOI-DISANT, adjectif invariable

source : tous les dictionnaires de *vrai* français....

--
Avatar
Sylvain
"Nicolas Krebs" a écrit dans le message de
news:

Une soit-disante (1) juriste qui plagie un dictionnaire, c'est très
crédible.

1 : et pas d'angliscisme ici.



RAUS GROßEN DRECK !!

VERSTEHEN SIE !!
Avatar
Globern
Le Sun, 30 Sep 2007 16:29:15 +0200, Sylvain a écrit:

"Nicolas Krebs" a écrit dans le message de
news:

Une soit-disante (1) juriste qui plagie un dictionnaire, c'est très
crédible.

1 : et pas d'angliscisme ici.



RAUS GROßEN DRECK !!

VERSTEHEN SIE !!



Ntntnt ! Calmez vous, voyons ! C'est un forum francophone icelieu...

--
IFF (Identifying Friend or Foe)
Révérend Père Globern
Primat de Première Classe retraité
Avatar
Yves Lambert
Sylvain a écrit :

RAUS GROßEN DRECK !!

VERSTEHEN SIE !!



Alors Petit Lutin on reprend les bonnes habitudes ? (et en saxon(*),
maintenant)



--
(*) invf-wr zr snver gncre fhe yrf qbvtgf cne ha sva yvathvfgr ?