Des rappels de rendez-vous échus depuis longtemps apparaissent aléatoirement lorsqu'Outlook est connecté à une boîte aux lettres hébergée par Exchange 2007
4 réponses
Bernard Opic
Bonjour,
La traduction en français de l'article Reminders for long overdue calendar
items randomly appear when Outlook is connected to a mailbox that is hosted
in Exchange 2007 de la base de connaissances de Microsoft est disponible.
Des rappels de rendez-vous échus depuis longtemps apparaissent aléatoirement
lorsqu'Outlook est connecté à une boîte aux lettres hébergée par Exchange
2007
http://www.media-tips.com/services/translations/microsoft/kb/940728.asp
Amicalement,
--
Bernard Opic
www.media-tips.com
Développement, édition et distribution de logiciels
Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
JièL
Bonjoir(c) Bernard Opic
si je peux me permettre... certains articles sont plus intéressants que d'autres, c'est un fait. les gens qui viennent ici sont en grande majorité des utilisateurs personnel (non pro, donc pas en entreprise) cad utilisant des comptes POP voire même IMAP, mais rarement Exchange.
Exchange étant un produit suffisamment cher ET réservé aux entreprises "riches", celle ci ont donc certainement aussi acheté le support qui va avec.
En clair, je ne pense pas que la traduc des articles concernant Exchange soit très pertinente ici... peut-être l'est elle plus sur les forums Exchange ? ...et encore.
D'autres part, il m'a semblé comprendre que MS ferait de VRAIS traduc manuelles de certains articles SI, et seulement SI, les articles pseudo traduit par la machine transalakon étaient """suffisamment""" consultés. Me trompè-je ? Je je ne me trompète pas trop, tu ralenti ainsi le processus de traduc manuelle (tout en prenant le boulot des traducteurs que MS ne veut plus payer), mais bon, je ne suis pas sûr à 100% de ce que j'avance, ça a peut-être changé depuis que je ne suis plus dans le saint des saints
-- JièL / Jean-Louis GOUBERT La FAQ Outlook est là : http://faq.outlook.free.fr/
Boycott des questions venant d'ici : http://www.microsoft.com/office/community/fr-fr/wizard.mspx?lang=fr&cr=FR&cat=fr-fr-produitsbureautiques ou de là : http://www.microsoft.com/france/communautes/webnews/france/default.mspx Vous êtes sur un newsgroup, passez donc par un lecteur de newsgroups : http://www.faqoe.com/index.php?bas=/configureforum.htm
Le 02/09/2007 23:07 vous avez écrit ceci :
Bonjour,
La traduction en français de l'article Reminders for long overdue calendar items randomly appear when Outlook is connected to a mailbox that is hosted in Exchange 2007 de la base de connaissances de Microsoft est disponible.
Des rappels de rendez-vous échus depuis longtemps apparaissent aléatoirement lorsqu'Outlook est connecté à une boîte aux lettres hébergée par Exchange 2007 http://www.media-tips.com/services/translations/microsoft/kb/940728.asp
Amicalement,
Bonjoir(c) Bernard Opic
si je peux me permettre... certains articles sont plus intéressants que
d'autres, c'est un fait. les gens qui viennent ici sont en grande majorité
des utilisateurs personnel (non pro, donc pas en entreprise) cad utilisant
des comptes POP voire même IMAP, mais rarement Exchange.
Exchange étant un produit suffisamment cher ET réservé aux entreprises
"riches", celle ci ont donc certainement aussi acheté le support qui va avec.
En clair, je ne pense pas que la traduc des articles concernant Exchange
soit très pertinente ici... peut-être l'est elle plus sur les forums
Exchange ? ...et encore.
D'autres part, il m'a semblé comprendre que MS ferait de VRAIS traduc
manuelles de certains articles SI, et seulement SI, les articles pseudo
traduit par la machine transalakon étaient """suffisamment""" consultés.
Me trompè-je ?
Je je ne me trompète pas trop, tu ralenti ainsi le processus de traduc
manuelle (tout en prenant le boulot des traducteurs que MS ne veut plus
payer), mais bon, je ne suis pas sûr à 100% de ce que j'avance, ça a
peut-être changé depuis que je ne suis plus dans le saint des saints
--
JièL / Jean-Louis GOUBERT
La FAQ Outlook est là : http://faq.outlook.free.fr/
Boycott des questions venant d'ici :
http://www.microsoft.com/office/community/fr-fr/wizard.mspx?lang=fr&cr=FR&cat=fr-fr-produitsbureautiques
ou de là :
http://www.microsoft.com/france/communautes/webnews/france/default.mspx
Vous êtes sur un newsgroup, passez donc par un lecteur de newsgroups :
http://www.faqoe.com/index.php?bas=/configureforum.htm
Le 02/09/2007 23:07 vous avez écrit ceci :
Bonjour,
La traduction en français de l'article Reminders for long overdue
calendar items randomly appear when Outlook is connected to a mailbox
that is hosted in Exchange 2007 de la base de connaissances de Microsoft
est disponible.
Des rappels de rendez-vous échus depuis longtemps apparaissent
aléatoirement lorsqu'Outlook est connecté à une boîte aux lettres
hébergée par Exchange 2007
http://www.media-tips.com/services/translations/microsoft/kb/940728.asp
si je peux me permettre... certains articles sont plus intéressants que d'autres, c'est un fait. les gens qui viennent ici sont en grande majorité des utilisateurs personnel (non pro, donc pas en entreprise) cad utilisant des comptes POP voire même IMAP, mais rarement Exchange.
Exchange étant un produit suffisamment cher ET réservé aux entreprises "riches", celle ci ont donc certainement aussi acheté le support qui va avec.
En clair, je ne pense pas que la traduc des articles concernant Exchange soit très pertinente ici... peut-être l'est elle plus sur les forums Exchange ? ...et encore.
D'autres part, il m'a semblé comprendre que MS ferait de VRAIS traduc manuelles de certains articles SI, et seulement SI, les articles pseudo traduit par la machine transalakon étaient """suffisamment""" consultés. Me trompè-je ? Je je ne me trompète pas trop, tu ralenti ainsi le processus de traduc manuelle (tout en prenant le boulot des traducteurs que MS ne veut plus payer), mais bon, je ne suis pas sûr à 100% de ce que j'avance, ça a peut-être changé depuis que je ne suis plus dans le saint des saints
-- JièL / Jean-Louis GOUBERT La FAQ Outlook est là : http://faq.outlook.free.fr/
Boycott des questions venant d'ici : http://www.microsoft.com/office/community/fr-fr/wizard.mspx?lang=fr&cr=FR&cat=fr-fr-produitsbureautiques ou de là : http://www.microsoft.com/france/communautes/webnews/france/default.mspx Vous êtes sur un newsgroup, passez donc par un lecteur de newsgroups : http://www.faqoe.com/index.php?bas=/configureforum.htm
Le 02/09/2007 23:07 vous avez écrit ceci :
Bonjour,
La traduction en français de l'article Reminders for long overdue calendar items randomly appear when Outlook is connected to a mailbox that is hosted in Exchange 2007 de la base de connaissances de Microsoft est disponible.
Des rappels de rendez-vous échus depuis longtemps apparaissent aléatoirement lorsqu'Outlook est connecté à une boîte aux lettres hébergée par Exchange 2007 http://www.media-tips.com/services/translations/microsoft/kb/940728.asp
Amicalement,
Bernard Opic
Bonjour Jean-Louis,
Merci pour tes remarques, voici les miennes.
si je peux me permettre... certains articles sont plus intéressants que d'autres, c'est un fait. les gens qui viennent ici sont en grande majorité des utilisateurs personnel (non pro, donc pas en entreprise) cad utilisant des comptes POP voire même IMAP, mais rarement Exchange. Je ne fais pas de telles suppositions et ce forum étant public, chacun peut
y amener ce qu'il souhaite et y chercher ce qu'il veut, tant que c'est en rapport avec Outlook.
Exchange étant un produit suffisamment cher ET réservé aux entreprises "riches", celle ci ont donc certainement aussi acheté le support qui va avec. J'utilise Exchange 2003 en toute légalité car je suis abonné au Microsoft
Action Pack et je ne suis pas riche. Si tu veux en bénéficier ou bien informer tes clients tu trouveras les détails sur le MAP à l'adresse ci-dessous : http://members.microsoft.com/partner/france/ressources/map/default.aspx Pour ce qui est du support, veux-tu dire que le support payé est le seul valable ?
En clair, je ne pense pas que la traduc des articles concernant Exchange soit très pertinente ici... peut-être l'est elle plus sur les forums Exchange ? ...et encore. Je me demande si tu as lu l'article ne parler que d'Exchange, car dans le
cas présent il s'applique aux produits suivants : Microsoft Exchange Server 2007 Enterprise Edition Microsoft Exchange Server 2007 Standard Edition Microsoft Outlook 2002 Standard Edition Microsoft Office Outlook 2007 Microsoft Office Outlook 2003 Quand à la pertinence des traductions que je fais, tu as effectivement le droit de penser que ce n'est pas très pertinent autant que moi de penser que c'est utile. Pose la question autour de toi.
D'autres part, il m'a semblé comprendre que MS ferait de VRAIS traduc manuelles de certains articles SI, et seulement SI, les articles pseudo traduit par la machine transalakon étaient """suffisamment""" consultés. Me trompè-je ? Je n'en sais rien.
Je je ne me trompète pas trop, tu ralenti ainsi le processus de traduc manuelle (tout en prenant le boulot des traducteurs que MS ne veut plus payer), mais bon, je ne suis pas sûr à 100% de ce que j'avance, ça a peut-être changé depuis que je ne suis plus dans le saint des saints Pour ce qui est de ralentir le processus de traduction, je te suggère de
faire le tour des articles sur Outlook 97 qui ne sont pas encore traduit et si tu n'es pas sur de ce que tu dis, alors ne le dis pas, au moins tu seras sur de ne pas te tromper. Concernant le fait que je prenne le boulot des traducteurs de MS, pose la question à MS, je n'ai pas de réponse à te donner. Mais au fait, n'as tu pas l'impression de prendre le boulot des personnes qui font du support toi ?
Enfin, si le fait que je poste ces annonces ici te déplait pour une raison ou une autre, tu n'as qu'à les ignorer.
Amicalement,
-- Bernard Opic
www.media-tips.com Développement, édition et distribution de logiciels
-- JièL / Jean-Louis GOUBERT La FAQ Outlook est là : http://faq.outlook.free.fr/
Boycott des questions venant d'ici : http://www.microsoft.com/office/community/fr-fr/wizard.mspx?lang=fr&cr=FR&cat=fr-fr-produitsbureautiques ou de là : http://www.microsoft.com/france/communautes/webnews/france/default.mspx Vous êtes sur un newsgroup, passez donc par un lecteur de newsgroups : http://www.faqoe.com/index.php?bas=/configureforum.htm
Le 02/09/2007 23:07 vous avez écrit ceci :
Bonjour,
La traduction en français de l'article Reminders for long overdue calendar items randomly appear when Outlook is connected to a mailbox that is hosted in Exchange 2007 de la base de connaissances de Microsoft est disponible.
Des rappels de rendez-vous échus depuis longtemps apparaissent aléatoirement lorsqu'Outlook est connecté à une boîte aux lettres hébergée par Exchange 2007 http://www.media-tips.com/services/translations/microsoft/kb/940728.asp
Amicalement,
Bonjour Jean-Louis,
Merci pour tes remarques, voici les miennes.
si je peux me permettre... certains articles sont plus intéressants que
d'autres, c'est un fait. les gens qui viennent ici sont en grande majorité
des utilisateurs personnel (non pro, donc pas en entreprise) cad utilisant
des comptes POP voire même IMAP, mais rarement Exchange.
Je ne fais pas de telles suppositions et ce forum étant public, chacun peut
y amener ce qu'il souhaite et y chercher ce qu'il veut, tant que c'est en
rapport avec Outlook.
Exchange étant un produit suffisamment cher ET réservé aux entreprises
"riches", celle ci ont donc certainement aussi acheté le support qui va
avec.
J'utilise Exchange 2003 en toute légalité car je suis abonné au Microsoft
Action Pack et je ne suis pas riche.
Si tu veux en bénéficier ou bien informer tes clients tu trouveras les
détails sur le MAP à l'adresse ci-dessous :
http://members.microsoft.com/partner/france/ressources/map/default.aspx
Pour ce qui est du support, veux-tu dire que le support payé est le seul
valable ?
En clair, je ne pense pas que la traduc des articles concernant Exchange
soit très pertinente ici... peut-être l'est elle plus sur les forums
Exchange ? ...et encore.
Je me demande si tu as lu l'article ne parler que d'Exchange, car dans le
cas présent il s'applique aux produits suivants :
Microsoft Exchange Server 2007 Enterprise Edition
Microsoft Exchange Server 2007 Standard Edition
Microsoft Outlook 2002 Standard Edition
Microsoft Office Outlook 2007
Microsoft Office Outlook 2003
Quand à la pertinence des traductions que je fais, tu as effectivement le
droit de penser que ce n'est pas très pertinent autant que moi de penser que
c'est utile.
Pose la question autour de toi.
D'autres part, il m'a semblé comprendre que MS ferait de VRAIS traduc
manuelles de certains articles SI, et seulement SI, les articles pseudo
traduit par la machine transalakon étaient """suffisamment""" consultés.
Me trompè-je ?
Je n'en sais rien.
Je je ne me trompète pas trop, tu ralenti ainsi le processus de traduc
manuelle (tout en prenant le boulot des traducteurs que MS ne veut plus
payer), mais bon, je ne suis pas sûr à 100% de ce que j'avance, ça a
peut-être changé depuis que je ne suis plus dans le saint des saints
Pour ce qui est de ralentir le processus de traduction, je te suggère de
faire le tour des articles sur Outlook 97 qui ne sont pas encore traduit et
si tu n'es pas sur de ce que tu dis, alors ne le dis pas, au moins tu seras
sur de ne pas te tromper.
Concernant le fait que je prenne le boulot des traducteurs de MS, pose la
question à MS, je n'ai pas de réponse à te donner.
Mais au fait, n'as tu pas l'impression de prendre le boulot des personnes
qui font du support toi ?
Enfin, si le fait que je poste ces annonces ici te déplait pour une raison
ou une autre, tu n'as qu'à les ignorer.
Amicalement,
--
Bernard Opic
www.media-tips.com
Développement, édition et distribution de logiciels
--
JièL / Jean-Louis GOUBERT
La FAQ Outlook est là : http://faq.outlook.free.fr/
Boycott des questions venant d'ici :
http://www.microsoft.com/office/community/fr-fr/wizard.mspx?lang=fr&cr=FR&cat=fr-fr-produitsbureautiques
ou de là :
http://www.microsoft.com/france/communautes/webnews/france/default.mspx
Vous êtes sur un newsgroup, passez donc par un lecteur de newsgroups :
http://www.faqoe.com/index.php?bas=/configureforum.htm
Le 02/09/2007 23:07 vous avez écrit ceci :
Bonjour,
La traduction en français de l'article Reminders for long overdue
calendar items randomly appear when Outlook is connected to a mailbox
that is hosted in Exchange 2007 de la base de connaissances de Microsoft
est disponible.
Des rappels de rendez-vous échus depuis longtemps apparaissent
aléatoirement lorsqu'Outlook est connecté à une boîte aux lettres
hébergée par Exchange 2007
http://www.media-tips.com/services/translations/microsoft/kb/940728.asp
si je peux me permettre... certains articles sont plus intéressants que d'autres, c'est un fait. les gens qui viennent ici sont en grande majorité des utilisateurs personnel (non pro, donc pas en entreprise) cad utilisant des comptes POP voire même IMAP, mais rarement Exchange. Je ne fais pas de telles suppositions et ce forum étant public, chacun peut
y amener ce qu'il souhaite et y chercher ce qu'il veut, tant que c'est en rapport avec Outlook.
Exchange étant un produit suffisamment cher ET réservé aux entreprises "riches", celle ci ont donc certainement aussi acheté le support qui va avec. J'utilise Exchange 2003 en toute légalité car je suis abonné au Microsoft
Action Pack et je ne suis pas riche. Si tu veux en bénéficier ou bien informer tes clients tu trouveras les détails sur le MAP à l'adresse ci-dessous : http://members.microsoft.com/partner/france/ressources/map/default.aspx Pour ce qui est du support, veux-tu dire que le support payé est le seul valable ?
En clair, je ne pense pas que la traduc des articles concernant Exchange soit très pertinente ici... peut-être l'est elle plus sur les forums Exchange ? ...et encore. Je me demande si tu as lu l'article ne parler que d'Exchange, car dans le
cas présent il s'applique aux produits suivants : Microsoft Exchange Server 2007 Enterprise Edition Microsoft Exchange Server 2007 Standard Edition Microsoft Outlook 2002 Standard Edition Microsoft Office Outlook 2007 Microsoft Office Outlook 2003 Quand à la pertinence des traductions que je fais, tu as effectivement le droit de penser que ce n'est pas très pertinent autant que moi de penser que c'est utile. Pose la question autour de toi.
D'autres part, il m'a semblé comprendre que MS ferait de VRAIS traduc manuelles de certains articles SI, et seulement SI, les articles pseudo traduit par la machine transalakon étaient """suffisamment""" consultés. Me trompè-je ? Je n'en sais rien.
Je je ne me trompète pas trop, tu ralenti ainsi le processus de traduc manuelle (tout en prenant le boulot des traducteurs que MS ne veut plus payer), mais bon, je ne suis pas sûr à 100% de ce que j'avance, ça a peut-être changé depuis que je ne suis plus dans le saint des saints Pour ce qui est de ralentir le processus de traduction, je te suggère de
faire le tour des articles sur Outlook 97 qui ne sont pas encore traduit et si tu n'es pas sur de ce que tu dis, alors ne le dis pas, au moins tu seras sur de ne pas te tromper. Concernant le fait que je prenne le boulot des traducteurs de MS, pose la question à MS, je n'ai pas de réponse à te donner. Mais au fait, n'as tu pas l'impression de prendre le boulot des personnes qui font du support toi ?
Enfin, si le fait que je poste ces annonces ici te déplait pour une raison ou une autre, tu n'as qu'à les ignorer.
Amicalement,
-- Bernard Opic
www.media-tips.com Développement, édition et distribution de logiciels
-- JièL / Jean-Louis GOUBERT La FAQ Outlook est là : http://faq.outlook.free.fr/
Boycott des questions venant d'ici : http://www.microsoft.com/office/community/fr-fr/wizard.mspx?lang=fr&cr=FR&cat=fr-fr-produitsbureautiques ou de là : http://www.microsoft.com/france/communautes/webnews/france/default.mspx Vous êtes sur un newsgroup, passez donc par un lecteur de newsgroups : http://www.faqoe.com/index.php?bas=/configureforum.htm
Le 02/09/2007 23:07 vous avez écrit ceci :
Bonjour,
La traduction en français de l'article Reminders for long overdue calendar items randomly appear when Outlook is connected to a mailbox that is hosted in Exchange 2007 de la base de connaissances de Microsoft est disponible.
Des rappels de rendez-vous échus depuis longtemps apparaissent aléatoirement lorsqu'Outlook est connecté à une boîte aux lettres hébergée par Exchange 2007 http://www.media-tips.com/services/translations/microsoft/kb/940728.asp
Amicalement,
JièL
Enfin, si le fait que je poste ces annonces ici te déplait pour une raison ou une autre, tu n'as qu'à les ignorer.
Donc actes ! Plonk pour la peu que tu "penses" apporter, tu ne me manqueras pas
Amicalement,
Ca c'est la plus grosse nullité, tu devrais réfléchir à la signification de ce mot avant de le galvauder ainsi
PS : en fait je suis SUR de ce que j'ai avancé, mais seul les MVP étaient au courant... enfin je veux dire ceux qui participaient vraiment, pas ceux qui le sont devenus juste pour le business !!!
-- JièL / Jean-Louis Goubert La FAQ Outlook est là: http://faq.outlook.free.fr/
Boycott des questions venant d'ici : http://www.microsoft.com/office/community/fr-fr/wizard.mspx?lang=fr&cr=FR&cat=fr-fr-produitsbureautiques ou de là : http://www.microsoft.com/france/communautes/webnews/france/default.mspx Vous êtes sur un newsgroup, passez donc par un lecteur de newsgroups : http://www.faqoe.com/index.php?bas=/configureforum.htm
Enfin, si le fait que je poste ces annonces ici te déplait pour une
raison ou une autre, tu n'as qu'à les ignorer.
Donc actes ! Plonk
pour la peu que tu "penses" apporter, tu ne me manqueras pas
Amicalement,
Ca c'est la plus grosse nullité, tu devrais réfléchir à la signification
de ce mot avant de le galvauder ainsi
PS : en fait je suis SUR de ce que j'ai avancé, mais seul les MVP
étaient au courant... enfin je veux dire ceux qui participaient
vraiment, pas ceux qui le sont devenus juste pour le business !!!
--
JièL / Jean-Louis Goubert
La FAQ Outlook est là: http://faq.outlook.free.fr/
Boycott des questions venant d'ici :
http://www.microsoft.com/office/community/fr-fr/wizard.mspx?lang=fr&cr=FR&cat=fr-fr-produitsbureautiques
ou de là :
http://www.microsoft.com/france/communautes/webnews/france/default.mspx
Vous êtes sur un newsgroup, passez donc par un lecteur de newsgroups :
http://www.faqoe.com/index.php?bas=/configureforum.htm
Enfin, si le fait que je poste ces annonces ici te déplait pour une raison ou une autre, tu n'as qu'à les ignorer.
Donc actes ! Plonk pour la peu que tu "penses" apporter, tu ne me manqueras pas
Amicalement,
Ca c'est la plus grosse nullité, tu devrais réfléchir à la signification de ce mot avant de le galvauder ainsi
PS : en fait je suis SUR de ce que j'ai avancé, mais seul les MVP étaient au courant... enfin je veux dire ceux qui participaient vraiment, pas ceux qui le sont devenus juste pour le business !!!
-- JièL / Jean-Louis Goubert La FAQ Outlook est là: http://faq.outlook.free.fr/
Boycott des questions venant d'ici : http://www.microsoft.com/office/community/fr-fr/wizard.mspx?lang=fr&cr=FR&cat=fr-fr-produitsbureautiques ou de là : http://www.microsoft.com/france/communautes/webnews/france/default.mspx Vous êtes sur un newsgroup, passez donc par un lecteur de newsgroups : http://www.faqoe.com/index.php?bas=/configureforum.htm
Bernard Opic
Bonjour Jean-Louis,
Le grand donneur de leçon que tu es ne prend même pas le peine de dire Bonjoir(c), t'as réellement déposé un copyright ?
Enfin, si le fait que je poste ces annonces ici te déplait pour une raison ou une autre, tu n'as qu'à les ignorer.
Donc actes ! Plonk Plink, Plonk, Plouk, ou ce que tu veux c'est toi qui vois.
pour la peu que tu "penses" apporter, tu ne me manqueras pas Je n'écrit pas pour toi, j'écris pour la communauté et je peux simplement te
dire que compte tenu du nombre de personnes qui lisent ces traductions, c'est que cela doit réellement apporter quelque chose, à ceux qui ne savent pas tout.
Amicalement, Pourquoi pas, c'est gentil non ?
Ca c'est la plus grosse nullité, tu devrais réfléchir à la signification de ce mot avant de le galvauder ainsi Encore une leçon ?
PS : en fait je suis SUR de ce que j'ai avancé, mais seul les MVP étaient au courant... enfin je veux dire ceux qui participaient vraiment, pas ceux qui le sont devenus juste pour le business !!! Hé bien, ça doit bien te frustrer tout ça pour que tu t'énerves autant.
En parlant de business, c'est pas toi qui vendais des livres avec le logo MVP dessus ?
Bref, tout ceci est un peu dérisoire et j'en resterai là.
J'espère que cet échange permettra à celles et ceux qui le liront de découvrir quelques unes des charmantes facettes de ta personnalité.
Amicalement,
-- Bernard Opic
www.media-tips.com Développement, édition et distribution de logiciels
Bonjour Jean-Louis,
Le grand donneur de leçon que tu es ne prend même pas le peine de dire
Bonjoir(c), t'as réellement déposé un copyright ?
Enfin, si le fait que je poste ces annonces ici te déplait pour une
raison ou une autre, tu n'as qu'à les ignorer.
Donc actes ! Plonk
Plink, Plonk, Plouk, ou ce que tu veux c'est toi qui vois.
pour la peu que tu "penses" apporter, tu ne me manqueras pas
Je n'écrit pas pour toi, j'écris pour la communauté et je peux simplement te
dire que compte tenu du nombre de personnes qui lisent ces traductions,
c'est que cela doit réellement apporter quelque chose, à ceux qui ne savent
pas tout.
Amicalement,
Pourquoi pas, c'est gentil non ?
Ca c'est la plus grosse nullité, tu devrais réfléchir à la signification
de ce mot avant de le galvauder ainsi
Encore une leçon ?
PS : en fait je suis SUR de ce que j'ai avancé, mais seul les MVP étaient
au courant... enfin je veux dire ceux qui participaient vraiment, pas ceux
qui le sont devenus juste pour le business !!!
Hé bien, ça doit bien te frustrer tout ça pour que tu t'énerves autant.
En parlant de business, c'est pas toi qui vendais des livres avec le logo
MVP dessus ?
Bref, tout ceci est un peu dérisoire et j'en resterai là.
J'espère que cet échange permettra à celles et ceux qui le liront de
découvrir quelques unes des charmantes facettes de ta personnalité.
Amicalement,
--
Bernard Opic
www.media-tips.com
Développement, édition et distribution de logiciels
Le grand donneur de leçon que tu es ne prend même pas le peine de dire Bonjoir(c), t'as réellement déposé un copyright ?
Enfin, si le fait que je poste ces annonces ici te déplait pour une raison ou une autre, tu n'as qu'à les ignorer.
Donc actes ! Plonk Plink, Plonk, Plouk, ou ce que tu veux c'est toi qui vois.
pour la peu que tu "penses" apporter, tu ne me manqueras pas Je n'écrit pas pour toi, j'écris pour la communauté et je peux simplement te
dire que compte tenu du nombre de personnes qui lisent ces traductions, c'est que cela doit réellement apporter quelque chose, à ceux qui ne savent pas tout.
Amicalement, Pourquoi pas, c'est gentil non ?
Ca c'est la plus grosse nullité, tu devrais réfléchir à la signification de ce mot avant de le galvauder ainsi Encore une leçon ?
PS : en fait je suis SUR de ce que j'ai avancé, mais seul les MVP étaient au courant... enfin je veux dire ceux qui participaient vraiment, pas ceux qui le sont devenus juste pour le business !!! Hé bien, ça doit bien te frustrer tout ça pour que tu t'énerves autant.
En parlant de business, c'est pas toi qui vendais des livres avec le logo MVP dessus ?
Bref, tout ceci est un peu dérisoire et j'en resterai là.
J'espère que cet échange permettra à celles et ceux qui le liront de découvrir quelques unes des charmantes facettes de ta personnalité.
Amicalement,
-- Bernard Opic
www.media-tips.com Développement, édition et distribution de logiciels