J'ai besoin d'un programme pour synchroniser les sous-titres d'un divx. Le
seul que j'ai trouvé, ksubeditor, ne veut compiler dans aucune de ses
versions (0.13, 0.2rc1, 0.2).
./configure semble se passer normalement, mais make sort en erreur
Je ne comprends pas le message d'erreur (voir en fin de ce post), pourquoi
réclame-t-il ? Pas de piste ni sur groups.google ni sur lea-linux. Pas
d'instructions speciales ds le readme ni ds le INSTALL
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ? (j'ai besoin du
"stretch", que sous windows je trouvais chez subsync)
Merci d'avance pour tout tuyau.
----- sortie du make ---------
[root@localhost ksubeditor-0.2]# make
cd . \
&& CONFIG_FILES= CONFIG_HEADERS=config.h \
/bin/sh ./config.status
config.status: creating config.h
config.status: config.h is unchanged
config.status: executing default-1 commands
make all-recursive
make[1]: Entering directory `/data/copy/linux/cd/ksubeditor-0.2'
Making all in ksubeditor
make[2]: Entering directory `/data/copy/linux/cd/ksubeditor-0.2/ksubeditor'
source='main.cpp' object='main.o' libtool=no \
depfile='.deps/main.Po' tmpdepfile='.deps/main.TPo' \
depmode=gcc3 /bin/sh ../admin/depcomp \
g++ -DHAVE_CONFIG_H -I. -I. -I.. -I/usr/lib/qt3//include -I/usr/X11R6/include -DQT_THREAD_SUPPORT -D_REENTRANT -Wnon-virtual-dtor -Wno-long-long -Wbad-function-cast -Wundef -Wall -pedantic -W -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings -ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wconversion -O2 -fno-exceptions -fno-check-new -c -o main.o `test -f main.cpp || echo './'`main.cpp
cc1plus: warning: "-Wbad-function-cast" is valid for C/ObjC but not for C++
main.cpp: In function `int main(int, char**)':
main.cpp:40: error: `VERSION' undeclared (first use this function)
main.cpp:40: error: (Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)
make[2]: *** [main.o] Erreur 1
make[2]: Leaving directory `/data/copy/linux/cd/ksubeditor-0.2/ksubeditor'
make[1]: *** [all-recursive] Erreur 1
make[1]: Leaving directory `/data/copy/linux/cd/ksubeditor-0.2'
make: *** [all] Erreur 2
Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Nicolas George
sebas22 wrote in message :
Je ne comprends pas le message d'erreur (voir en fin de ce post), pourquoi réclame-t-il ? Pas de piste ni sur groups.google ni sur lea-linux. Pas d'instructions speciales ds le readme ni ds le INSTALL
Ça ressemble à un programme prévu pour une version différente de la bibliothèque, ou simplement un Makefile buggé. Si tu as bien vérifié que tu as tous les pré-requis, dans les versions supportées, tu peux faire un bug-report.
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ?
Vim (avec des :normal 0w42^Aww.) ? mplayer -subdelay X -subrate Y -dumpsub ? Perl ?
sebas22 wrote in message
<pan.2004.10.08.22.04.38.847972@nospam.invalid>:
Je ne comprends pas le message d'erreur (voir en fin de ce post), pourquoi
réclame-t-il ? Pas de piste ni sur groups.google ni sur lea-linux. Pas
d'instructions speciales ds le readme ni ds le INSTALL
Ça ressemble à un programme prévu pour une version différente de la
bibliothèque, ou simplement un Makefile buggé. Si tu as bien vérifié que tu
as tous les pré-requis, dans les versions supportées, tu peux faire un
bug-report.
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ?
Vim (avec des :normal 0w42^Aww.) ? mplayer -subdelay X -subrate Y -dumpsub ?
Perl ?
Je ne comprends pas le message d'erreur (voir en fin de ce post), pourquoi réclame-t-il ? Pas de piste ni sur groups.google ni sur lea-linux. Pas d'instructions speciales ds le readme ni ds le INSTALL
Ça ressemble à un programme prévu pour une version différente de la bibliothèque, ou simplement un Makefile buggé. Si tu as bien vérifié que tu as tous les pré-requis, dans les versions supportées, tu peux faire un bug-report.
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ?
Vim (avec des :normal 0w42^Aww.) ? mplayer -subdelay X -subrate Y -dumpsub ? Perl ?
sebas22
Le Fri, 08 Oct 2004 22:56:20 +0000, Nicolas George a écrit :
Merci pour ta reponse
Ça ressemble à un programme prévu pour une version différente de la bibliothèque, ou simplement un Makefile buggé. Si tu as bien vérifié que tu as tous les pré-requis, dans les versions supportées, tu peux faire un bug-report.
Ds le ./configure, ce qui semble clocher :
checking if gcc static flag works... no checking if gcc supports -fno-rtti -fno-exceptions... no <snip> checking whether to build shared libraries... yes checking whether to build static libraries... no configure: creating libtool <snip> hecking for main in -lutil... yes checking for main in -lcompat... no checking for crypt in -lcrypt... yes checking for socklen_t... socklen_t checking for dnet_ntoa in -ldnet... no checking for dnet_ntoa in -ldnet_stub... no checking for inet_ntoa... yes
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ?
Vim (avec des :normal 0w42^Aww.) ?
Ben je ne crois pas que je puisse faire ça avec un editeur de texte, je ne voulais pas ajuster qq sous-titres, mais decaler l'ensemble (pas une translation, mais un decalage proportionnel), par ex : avant : 1º à 0h0'30" dernier à 1h59'00" apres : 1º à 0h0'15" dernier à 1h30'10"
ou mieux : 4º à 0h04'10" au lieu de 0h06'10" et 95eme à 1h10'00" au lieu de 1h45'30" (subsync faisait ça tres bien, peut-ê faudrait-il que j'essaye d'installer wine et voir si ce truc marche sous wine)
mplayer -subdelay X -subrate Y -dumpsub ? Ça c'est bien pour voir une fois, mais pour graver sur cd, c'est bien que
les st soient definitivement synchros
Perl ? La je sèche ! Comment pourrais-je faire ?
Merci et salut sebas
Le Fri, 08 Oct 2004 22:56:20 +0000, Nicolas George a écrit :
Merci pour ta reponse
Ça ressemble à un programme prévu pour une version différente de la
bibliothèque, ou simplement un Makefile buggé. Si tu as bien vérifié que tu
as tous les pré-requis, dans les versions supportées, tu peux faire un
bug-report.
Ds le ./configure, ce qui semble clocher :
checking if gcc static flag works... no
checking if gcc supports -fno-rtti -fno-exceptions... no
<snip>
checking whether to build shared libraries... yes
checking whether to build static libraries... no
configure: creating libtool
<snip>
hecking for main in -lutil... yes
checking for main in -lcompat... no
checking for crypt in -lcrypt... yes
checking for socklen_t... socklen_t
checking for dnet_ntoa in -ldnet... no
checking for dnet_ntoa in -ldnet_stub... no
checking for inet_ntoa... yes
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ?
Vim (avec des :normal 0w42^Aww.) ?
Ben je ne crois pas que je puisse faire ça avec un editeur de texte, je
ne voulais pas ajuster qq sous-titres, mais decaler l'ensemble
(pas une translation, mais un decalage proportionnel), par ex :
avant : 1º à 0h0'30" dernier à 1h59'00"
apres : 1º à 0h0'15" dernier à 1h30'10"
ou mieux :
4º à 0h04'10" au lieu de 0h06'10"
et 95eme à 1h10'00" au lieu de 1h45'30"
(subsync faisait ça tres bien, peut-ê faudrait-il que
j'essaye d'installer wine et voir si ce truc marche sous wine)
mplayer -subdelay X -subrate Y -dumpsub ?
Ça c'est bien pour voir une fois, mais pour graver sur cd, c'est bien que
Le Fri, 08 Oct 2004 22:56:20 +0000, Nicolas George a écrit :
Merci pour ta reponse
Ça ressemble à un programme prévu pour une version différente de la bibliothèque, ou simplement un Makefile buggé. Si tu as bien vérifié que tu as tous les pré-requis, dans les versions supportées, tu peux faire un bug-report.
Ds le ./configure, ce qui semble clocher :
checking if gcc static flag works... no checking if gcc supports -fno-rtti -fno-exceptions... no <snip> checking whether to build shared libraries... yes checking whether to build static libraries... no configure: creating libtool <snip> hecking for main in -lutil... yes checking for main in -lcompat... no checking for crypt in -lcrypt... yes checking for socklen_t... socklen_t checking for dnet_ntoa in -ldnet... no checking for dnet_ntoa in -ldnet_stub... no checking for inet_ntoa... yes
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ?
Vim (avec des :normal 0w42^Aww.) ?
Ben je ne crois pas que je puisse faire ça avec un editeur de texte, je ne voulais pas ajuster qq sous-titres, mais decaler l'ensemble (pas une translation, mais un decalage proportionnel), par ex : avant : 1º à 0h0'30" dernier à 1h59'00" apres : 1º à 0h0'15" dernier à 1h30'10"
ou mieux : 4º à 0h04'10" au lieu de 0h06'10" et 95eme à 1h10'00" au lieu de 1h45'30" (subsync faisait ça tres bien, peut-ê faudrait-il que j'essaye d'installer wine et voir si ce truc marche sous wine)
mplayer -subdelay X -subrate Y -dumpsub ? Ça c'est bien pour voir une fois, mais pour graver sur cd, c'est bien que
les st soient definitivement synchros
Perl ? La je sèche ! Comment pourrais-je faire ?
Merci et salut sebas
Sardine
Le Fri, 08 Oct 2004 19:04:46 -0300, sebas22 a écrit :
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ? (j'ai besoin du "stretch", que sous windows je trouvais chez subsync)
Salut,
J'utilise gsubedit qui te permet de resync la totalité ou une partie du fichier.
Le Fri, 08 Oct 2004 19:04:46 -0300, sebas22 a écrit :
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ? (j'ai besoin du
"stretch", que sous windows je trouvais chez subsync)
Salut,
J'utilise gsubedit qui te permet de resync la totalité ou une partie du
fichier.
Le Fri, 08 Oct 2004 19:04:46 -0300, sebas22 a écrit :
Sinon, y aurait-il un autre programme de synchro ? (j'ai besoin du "stretch", que sous windows je trouvais chez subsync)
Salut,
J'utilise gsubedit qui te permet de resync la totalité ou une partie du fichier.
Nicolas George
sebas22 wrote in message :
Ds le ./configure, ce qui semble clocher :
L'extrait que tu cites n'a pas l'air problématique. Ce sont des variations normales entre différents Unix. D'ailleurs, si l'environnement de compilation ne convenait pas, c'est configure qui aurait dû échouer. Plus j'y pense et plus je suis persuadé que c'est une erreur dans leur code source.
Ceci dit, je n'ai pas KDE installé, pas envie de l'installer juste pour ça, donc je ne vais pas tester moi-même.
Ben je ne crois pas que je puisse faire ça avec un editeur de texte, je ne voulais pas ajuster qq sous-titres, mais decaler l'ensemble (pas une translation, mais un decalage proportionnel), par ex :
L'extrait que je donne marche bien pour une translation (par une affinité, hélas) sur tout un intervalle, dans le format (subrip ?) :
{frame-début}{frame-fin}Texte
En effet, on peut faire la translation ainsi :
0w -> amène le curseur au début du premier nombre ;
42^A -> ajoute 42 à ce nombre ;
ww -> amène le curseur au début du second nombre ;
. -> refait l'incrémentation.
On peut appliquer cette opération sur tout un intervalle avec la commande :normal, appliquée par exemple en mode line visual après avoir sélectionné les lignes à translater.
mplayer -subdelay X -subrate Y -dumpsub ? Ça c'est bien pour voir une fois, mais pour graver sur cd, c'est bien que
les st soient definitivement synchros
On dirait que tu as loupé l'option -dumpsub. Sauf que je me suis mis dedans, et qu'il faudrait mettre -dumpjacosub, -dumpmicrodvdsub, -dumpmpsub, -dumpsami ou -dumpsrtsub, puisque -dumpsub sert à dumper les sous-titres bitmap d'un DVD. Mais l'idée est là.
Perl ? La je sèche ! Comment pourrais-je faire ?
Le format des sous-titres est du texte vraiment très simple, et perl est un outil très efficace pour ce genre de choses. Il est possible, en quelques instants, de faire des manipulations efficaces. Un exemple de one-liner pour le même format que plus haut (qui a l'avantage d'être particulièrement simple) :
J'ai l'impression que ce genre de manipulations simples est une très bonne occasion de se familiariser avec perl, qui est un outil très utile dans de nombreuses situations.
sebas22 wrote in message
<pan.2004.10.09.00.58.36.348855@nospam.invalid>:
Ds le ./configure, ce qui semble clocher :
L'extrait que tu cites n'a pas l'air problématique. Ce sont des variations
normales entre différents Unix. D'ailleurs, si l'environnement de
compilation ne convenait pas, c'est configure qui aurait dû échouer. Plus
j'y pense et plus je suis persuadé que c'est une erreur dans leur code
source.
Ceci dit, je n'ai pas KDE installé, pas envie de l'installer juste pour ça,
donc je ne vais pas tester moi-même.
Ben je ne crois pas que je puisse faire ça avec un editeur de texte, je
ne voulais pas ajuster qq sous-titres, mais decaler l'ensemble
(pas une translation, mais un decalage proportionnel), par ex :
L'extrait que je donne marche bien pour une translation (par une affinité,
hélas) sur tout un intervalle, dans le format (subrip ?) :
{frame-début}{frame-fin}Texte
En effet, on peut faire la translation ainsi :
0w -> amène le curseur au début du premier nombre ;
42^A -> ajoute 42 à ce nombre ;
ww -> amène le curseur au début du second nombre ;
. -> refait l'incrémentation.
On peut appliquer cette opération sur tout un intervalle avec la commande
:normal, appliquée par exemple en mode line visual après avoir sélectionné
les lignes à translater.
mplayer -subdelay X -subrate Y -dumpsub ?
Ça c'est bien pour voir une fois, mais pour graver sur cd, c'est bien que
les st soient definitivement synchros
On dirait que tu as loupé l'option -dumpsub. Sauf que je me suis mis dedans,
et qu'il faudrait mettre -dumpjacosub, -dumpmicrodvdsub, -dumpmpsub,
-dumpsami ou -dumpsrtsub, puisque -dumpsub sert à dumper les sous-titres
bitmap d'un DVD. Mais l'idée est là.
Perl ?
La je sèche ! Comment pourrais-je faire ?
Le format des sous-titres est du texte vraiment très simple, et perl est un
outil très efficace pour ce genre de choses. Il est possible, en quelques
instants, de faire des manipulations efficaces. Un exemple de one-liner pour
le même format que plus haut (qui a l'avantage d'être particulièrement
simple) :
J'ai l'impression que ce genre de manipulations simples est une très bonne
occasion de se familiariser avec perl, qui est un outil très utile dans de
nombreuses situations.
L'extrait que tu cites n'a pas l'air problématique. Ce sont des variations normales entre différents Unix. D'ailleurs, si l'environnement de compilation ne convenait pas, c'est configure qui aurait dû échouer. Plus j'y pense et plus je suis persuadé que c'est une erreur dans leur code source.
Ceci dit, je n'ai pas KDE installé, pas envie de l'installer juste pour ça, donc je ne vais pas tester moi-même.
Ben je ne crois pas que je puisse faire ça avec un editeur de texte, je ne voulais pas ajuster qq sous-titres, mais decaler l'ensemble (pas une translation, mais un decalage proportionnel), par ex :
L'extrait que je donne marche bien pour une translation (par une affinité, hélas) sur tout un intervalle, dans le format (subrip ?) :
{frame-début}{frame-fin}Texte
En effet, on peut faire la translation ainsi :
0w -> amène le curseur au début du premier nombre ;
42^A -> ajoute 42 à ce nombre ;
ww -> amène le curseur au début du second nombre ;
. -> refait l'incrémentation.
On peut appliquer cette opération sur tout un intervalle avec la commande :normal, appliquée par exemple en mode line visual après avoir sélectionné les lignes à translater.
mplayer -subdelay X -subrate Y -dumpsub ? Ça c'est bien pour voir une fois, mais pour graver sur cd, c'est bien que
les st soient definitivement synchros
On dirait que tu as loupé l'option -dumpsub. Sauf que je me suis mis dedans, et qu'il faudrait mettre -dumpjacosub, -dumpmicrodvdsub, -dumpmpsub, -dumpsami ou -dumpsrtsub, puisque -dumpsub sert à dumper les sous-titres bitmap d'un DVD. Mais l'idée est là.
Perl ? La je sèche ! Comment pourrais-je faire ?
Le format des sous-titres est du texte vraiment très simple, et perl est un outil très efficace pour ce genre de choses. Il est possible, en quelques instants, de faire des manipulations efficaces. Un exemple de one-liner pour le même format que plus haut (qui a l'avantage d'être particulièrement simple) :
J'ai l'impression que ce genre de manipulations simples est une très bonne occasion de se familiariser avec perl, qui est un outil très utile dans de nombreuses situations.