J'ai dernierement entendu qu'il etait preferable (aux exceptions pres
evidemment) de remplacer les membres publiques par des membres prives
et d'ajouter des accesseurs Get et Set. Est-ce vrai ? Pour quelles
raisons ?
Une bonne traduction nécessite quelqu'un qui soit évidemment compétent en traduction anglais/français, mais qui le soit également en C++. Il faut également que l'éditeur accorde (et donc paie) le temps nécessaire à ce travail pour qu'il ne soit pas bâclé. Tu penses vraiment que toutes ces conditions sont la plupart du temps réunies ?
tu devrais vendre tes services !.. pour rappel msg ID <e6bhv9$qf1$
Quel rapport avec de la traduction ?
Sylvain wrote:
"tellement" !?!
Une bonne traduction nécessite quelqu'un qui soit évidemment compétent
en traduction anglais/français, mais qui le soit également en C++. Il
faut également que l'éditeur accorde (et donc paie) le temps nécessaire
à ce travail pour qu'il ne soit pas bâclé. Tu penses vraiment que toutes
ces conditions sont la plupart du temps réunies ?
tu devrais vendre tes services !..
pour rappel msg ID <e6bhv9$qf1$1@s1.news.oleane.net>
Une bonne traduction nécessite quelqu'un qui soit évidemment compétent en traduction anglais/français, mais qui le soit également en C++. Il faut également que l'éditeur accorde (et donc paie) le temps nécessaire à ce travail pour qu'il ne soit pas bâclé. Tu penses vraiment que toutes ces conditions sont la plupart du temps réunies ?
tu devrais vendre tes services !.. pour rappel msg ID <e6bhv9$qf1$
Quel rapport avec de la traduction ?
Alain Gaillard
Dans quel état, la traduction ?
C'est pas mal. Il y a parfois quelques coquilles dans le codes :-( et certaines phrases sont mal traduites opu bine il manque des mots parfois. Mais globalement c'est un livre dont la lecture est très profitable AMHA.
J'ai vu tellement de traductions où il faut re-traduire pas mal de phrases mot à mot en anglais pour saisir le sens, que j'ai une sérieuse tendance à me méfier.
-- Alain
Dans quel état, la traduction ?
C'est pas mal.
Il y a parfois quelques coquilles dans le codes :-( et certaines phrases
sont mal traduites opu bine il manque des mots parfois. Mais globalement
c'est un livre dont la lecture est très profitable AMHA.
J'ai vu tellement de traductions où il faut re-traduire pas mal de
phrases mot à mot en anglais pour saisir le sens, que j'ai une
sérieuse tendance à me méfier.
C'est pas mal. Il y a parfois quelques coquilles dans le codes :-( et certaines phrases sont mal traduites opu bine il manque des mots parfois. Mais globalement c'est un livre dont la lecture est très profitable AMHA.
J'ai vu tellement de traductions où il faut re-traduire pas mal de phrases mot à mot en anglais pour saisir le sens, que j'ai une sérieuse tendance à me méfier.
-- Alain
Alain Gaillard
"tellement" !?!
Je ne suis pas étonné de la remarque de Fabien. C'est fou le nombre de bouquins mal traduits.
-- Alain
"tellement" !?!
Je ne suis pas étonné de la remarque de Fabien. C'est fou le nombre de
bouquins mal traduits.
Je ne suis pas étonné de la remarque de Fabien. C'est fou le nombre de bouquins mal traduits.
-- Alain
Alain Gaillard
Une bonne traduction nécessite quelqu'un qui soit évidemment compétent en traduction anglais/français, mais qui le soit également en C++. Il faut également que l'éditeur accorde (et donc paie) le temps nécessaire à ce travail pour qu'il ne soit pas bâclé.
Voilà qui résume la question. (hélas)
-- Alain
Une bonne traduction nécessite quelqu'un qui soit évidemment compétent
en traduction anglais/français, mais qui le soit également en C++. Il
faut également que l'éditeur accorde (et donc paie) le temps nécessaire
à ce travail pour qu'il ne soit pas bâclé.
Une bonne traduction nécessite quelqu'un qui soit évidemment compétent en traduction anglais/français, mais qui le soit également en C++. Il faut également que l'éditeur accorde (et donc paie) le temps nécessaire à ce travail pour qu'il ne soit pas bâclé.