Je débute en PHP et je dois créer un site anglais-français. On peut
comparer ce site à un site de gestion de film par exemple, c'est à
dire qu'il y a :
- Des pages statiques plutôt verbeuses (accueil, présentation du
site, conditions et informations générales)
- Des pages dynamiques, où les données sont récupérées en BDD
(dans l'exemple, ce serait le titre du film, les données techniques,
le descriptif....)
Malgré les nombreuses discussions à ce sujet, je n'ai pas encore
trouvé de solution miracle:
--> Pour les pages dynamiques (description de film), je serai tentée
de mettre les données en anglais et en français en base.
--> Mais pour les données statiques, cela me semble particulièrement
inadapté...
D'où mes questions :
1. Connaissez-vous une solution pour gérer cela?
2. Est-il aberrant d'utiliser plusieurs systèmes pour gérer le
multilingue (BDD pour les données dynamiques, templates ou fichiers
pour les données statiques par exemple)
3. on parle beaucoup de l'API GetText, mais est-elle adaptée quand il
s'agit de traduire des phrases complètes?
et une question subsidiaire :
4. Auriez-vous un hébergeur par cher à me conseiller?
3. on parle beaucoup de l'API GetText, mais est-elle adaptée quand il s'agit de traduire des phrases complètes?
gettext est plutôt à utiliser lorsqu'on a des textes assez courts à traduire comme des menus par exemple.
snoopy555
C'est ce qu'il me semblait...
Donc utiliser des fichiers serait la meilleure solution?
J'ai trouvé un article qui m'a l'air pas mal fait ici : http://www.aidejavascript.com/article117.html
Mais reste le pb des données dynamiques : Est-il préférable de tous mettre en base ou alors uniquement stocker des identifiants qui référenceraient des phrases dans le fichier de langues? C'est un peu tordu, non?.....
C'est ce qu'il me semblait...
Donc utiliser des fichiers serait la meilleure solution?
J'ai trouvé un article qui m'a l'air pas mal fait ici :
http://www.aidejavascript.com/article117.html
Mais reste le pb des données dynamiques :
Est-il préférable de tous mettre en base ou alors uniquement stocker
des identifiants qui référenceraient des phrases dans le fichier de
langues?
C'est un peu tordu, non?.....
Donc utiliser des fichiers serait la meilleure solution?
J'ai trouvé un article qui m'a l'air pas mal fait ici : http://www.aidejavascript.com/article117.html
Mais reste le pb des données dynamiques : Est-il préférable de tous mettre en base ou alors uniquement stocker des identifiants qui référenceraient des phrases dans le fichier de langues? C'est un peu tordu, non?.....
Laurent L.
Bonsoir,
Malgré les nombreuses discussions à ce sujet, je n'ai pas encore trouvé de solution miracle:
Je ne connais pas de solution idéale. Si la mise en page du site est un peu complexe, il faut tenir compte du fait que les différentes traductions peuvent occuper des espaces très variables et donc casser completement l'organisation d'une page...Si on ajoute à cela des textes pixellisés , les "case : case : case :" deviennent rapidement fastidieux. N sites pour n langues n'est pas toujours une mauvaise solution.
Idem pour la base de données: si il n'y a, dans la pratique qu'un champ commun (la référence par exemple), je préfère doubler la base de données. Cela permet souvent de simplifier l'installation de traitements spécifiques à chaque pays (monnaie, frais de port, colisage, taxes etc...).
Bien cordialement,
-- Laurent L. http://viadresse.com?01020304
Bonsoir,
Malgré les nombreuses discussions à ce sujet, je n'ai pas encore
trouvé de solution miracle:
Je ne connais pas de solution idéale. Si la mise en page du site est un peu
complexe, il faut tenir compte du fait que les différentes traductions
peuvent occuper des espaces très variables et donc casser completement
l'organisation d'une page...Si on ajoute à cela des textes pixellisés , les
"case : case : case :" deviennent rapidement fastidieux. N sites pour n
langues n'est pas toujours une mauvaise solution.
Idem pour la base de données: si il n'y a, dans la pratique qu'un champ
commun (la référence par exemple), je préfère doubler la base de données.
Cela permet souvent de simplifier l'installation de traitements spécifiques
à chaque pays (monnaie, frais de port, colisage, taxes etc...).
Malgré les nombreuses discussions à ce sujet, je n'ai pas encore trouvé de solution miracle:
Je ne connais pas de solution idéale. Si la mise en page du site est un peu complexe, il faut tenir compte du fait que les différentes traductions peuvent occuper des espaces très variables et donc casser completement l'organisation d'une page...Si on ajoute à cela des textes pixellisés , les "case : case : case :" deviennent rapidement fastidieux. N sites pour n langues n'est pas toujours une mauvaise solution.
Idem pour la base de données: si il n'y a, dans la pratique qu'un champ commun (la référence par exemple), je préfère doubler la base de données. Cela permet souvent de simplifier l'installation de traitements spécifiques à chaque pays (monnaie, frais de port, colisage, taxes etc...).