OVH Cloud OVH Cloud

Ikarus : faillite ou mauvais virus ?

4 réponses
Avatar
djehuti
salut

j'ai connu ce site plus coloré et gai :-)

http://www.ikarus.at/

mais comme je capte pas un mot d'allemand... je me pose des questions

si un p'tit gars (ou une p'tite garce) sympa pouvais traduire la parenthèse
tout en haut...

merci

@tchao

4 réponses

Avatar
LaDDL
djehuti wrote:
salut
Slt,


j'ai connu ce site plus coloré et gai :-)
http://www.ikarus.at/
Vas plutôt ici : http://www.ikarus.at/english/bottom.htm


mais comme je capte pas un mot d'allemand... je me pose des questions
si un p'tit gars (ou une p'tite garce) sympa pouvais traduire la parenthèse
tout en haut...
Babelfish est ton ami :

http://babelfish.altavista.com/translate.dyn

merci
Il vous en prie ;)


@tchao
Cya


Avatar
Sylvie Jean
djehuti wrote:

j'ai connu ce site plus coloré et gai :-)
http://www.ikarus.at/
Vas plutôt ici : http://www.ikarus.at/english/bottom.htm


mais comme je capte pas un mot d'allemand... je me pose des questions
si un p'tit gars (ou une p'tite garce) sympa pouvais traduire la
parenthèse tout en haut...


Babelfish est ton ami :
http://babelfish.altavista.com/translate.dyn


Super, la traduction ! Il faut vraiment avoir beaucoup d'imagination
pour comprendre ce que ça veut dire...

<cit.>
(Note: le ver Internet chargé nos côtés ont été fermés là actuellement
très fortement kurzfirstig!)
</cit.>

Je préfère tout de même la mienne :

« Note : Nos pages ont été momentanément fermées à cause du virus qui
sévit actuellement sur internet. »


--
Sylvie


Avatar
djehuti
salut
"Sylvie Jean" a écrit dans le message news:
bhvg5m$3kfa0$

Super, la traduction ! Il faut vraiment avoir beaucoup d'imagination
pour comprendre ce que ça veut dire...

<cit.>
(Note: le ver Internet chargé nos côtés ont été fermés là actuellement
très fortement kurzfirstig!)
</cit.>


tiens, j'avais eu la même avec un autre traducteur /on-line/

Je préfère tout de même la mienne :

« Note : Nos pages ont été momentanément fermées à cause du virus qui
sévit actuellement sur internet. »


voui, moi aussi :-)

merci beaucoup

@tchao

Avatar
LaDDL
Sylvie Jean wrote:
Super, la traduction ! Il faut vraiment avoir beaucoup d'imagination
pour comprendre ce que ça veut dire...
mdr

Je suis ok avec toi, mais j'en ai un peu qd mm 8)

<cit.>
(Note: le ver Internet chargé nos côtés ont été fermés là actuellement
très fortement kurzfirstig!)
</cit.>
L'allemand c'est pas son truc !

Moi non plus d'ailleurs en passant ;)

Je préfère tout de même la mienne :
« Note : Nos pages ont été momentanément fermées à cause du virus qui
sévit actuellement sur internet. »
Beaucoup mieux, hooah !

Merci