Cette action est irreversible, confirmez la suppression du commentaire ?
Signaler le commentaire
Veuillez sélectionner un problème
Nudité
Violence
Harcèlement
Fraude
Vente illégale
Discours haineux
Terrorisme
Autre
Eric Levenez
Le 6/08/05 19:58, dans <1h0w1pa.1npdwyo1b5uax0N%, « Fra » a écrit :
je viens de télécharger le widget miniTunes qui une fois décompressé s'appelle iTunes. Or je souhaite le différencier du widget iTunes.
Mais si je renomme le widget en "miniTunes", au moment de faire entrée, le nom repasse à "iTunes".
Normal.
Si je fais pomme I c'est pourtant miniTunes.wdgt qui apparait.
Normal.
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
-- Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/> Unix is not only an OS, it's a way of life.
Le 6/08/05 19:58, dans <1h0w1pa.1npdwyo1b5uax0N%fra@alussinan.org>, « Fra »
<fra@alussinan.org> a écrit :
je viens de télécharger le widget miniTunes qui une fois décompressé
s'appelle iTunes. Or je souhaite le différencier du widget iTunes.
Mais si je renomme le widget en "miniTunes", au moment de faire entrée,
le nom repasse à "iTunes".
Normal.
Si je fais pomme I c'est pourtant miniTunes.wdgt qui apparait.
Normal.
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce
fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface
graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le
fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
--
Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/>
Unix is not only an OS, it's a way of life.
Le 6/08/05 19:58, dans <1h0w1pa.1npdwyo1b5uax0N%, « Fra » a écrit :
je viens de télécharger le widget miniTunes qui une fois décompressé s'appelle iTunes. Or je souhaite le différencier du widget iTunes.
Mais si je renomme le widget en "miniTunes", au moment de faire entrée, le nom repasse à "iTunes".
Normal.
Si je fais pomme I c'est pourtant miniTunes.wdgt qui apparait.
Normal.
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
-- Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/> Unix is not only an OS, it's a way of life.
fra
Eric Levenez wrote:
Normal.
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça, et sans expliquer pourquoi ? -- Fra
Eric Levenez <new@levenez.com> wrote:
Normal.
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce
fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface
graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le
fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça, et sans expliquer
pourquoi ?
--
Fra
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça, et sans expliquer pourquoi ? -- Fra
ftestuz
Fra wrote:
Eric Levenez wrote:
Normal.
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça, et sans expliquer pourquoi ?
Ca permet d'avoir un nom localisé dans chaque langue.
-- Frédéric Testuz <mailto:
Fra <fra@alussinan.org> wrote:
Eric Levenez <new@levenez.com> wrote:
Normal.
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce
fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface
graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le
fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça, et sans expliquer
pourquoi ?
Ca permet d'avoir un nom localisé dans chaque langue.
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça, et sans expliquer pourquoi ?
Ca permet d'avoir un nom localisé dans chaque langue.
-- Frédéric Testuz <mailto:
Eric Levenez
Le 6/08/05 20:44, dans <1h0w47a.1r7isg6z7cowN%, « Fra » a écrit :
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça,
"Faire chier le monde" ? Mais tu te fout de qui ? Apple se débrouille pour avoir des applications dont le nom est localisé suivant la façon dont l'utilisateur se connecte (français, anglais...), et toi tu voudrais juste parce que tu ne comprends pas cela que tout soit dans une seule langue ? Il faudrait alors un DVD de Mac OS X par langue, un sacré recule en arrière. Un bond dans le siècle précédent, au siècle de Mac OS 9 en fait.
et sans expliquer pourquoi ?
Apple explique tout cela sur son site web : <http://www.apple.com/>
-- Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/> Unix is not only an OS, it's a way of life.
Le 6/08/05 20:44, dans <1h0w47a.1r7isg6z7cowN%fra@alussinan.org>, « Fra »
<fra@alussinan.org> a écrit :
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça,
"Faire chier le monde" ? Mais tu te fout de qui ? Apple se débrouille pour
avoir des applications dont le nom est localisé suivant la façon dont
l'utilisateur se connecte (français, anglais...), et toi tu voudrais juste
parce que tu ne comprends pas cela que tout soit dans une seule langue ? Il
faudrait alors un DVD de Mac OS X par langue, un sacré recule en arrière. Un
bond dans le siècle précédent, au siècle de Mac OS 9 en fait.
et sans expliquer
pourquoi ?
Apple explique tout cela sur son site web : <http://www.apple.com/>
--
Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/>
Unix is not only an OS, it's a way of life.
Le 6/08/05 20:44, dans <1h0w47a.1r7isg6z7cowN%, « Fra » a écrit :
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça,
"Faire chier le monde" ? Mais tu te fout de qui ? Apple se débrouille pour avoir des applications dont le nom est localisé suivant la façon dont l'utilisateur se connecte (français, anglais...), et toi tu voudrais juste parce que tu ne comprends pas cela que tout soit dans une seule langue ? Il faudrait alors un DVD de Mac OS X par langue, un sacré recule en arrière. Un bond dans le siècle précédent, au siècle de Mac OS 9 en fait.
et sans expliquer pourquoi ?
Apple explique tout cela sur son site web : <http://www.apple.com/>
-- Éric Lévénez -- <http://www.levenez.com/> Unix is not only an OS, it's a way of life.
J.P. Kuypers
In article (Dans l'article) <BF1AE558.42134%, Eric Levenez wrote (écrivait) :
... un sacré recule en arrière
et un profane avance en avant
-- Jean-Pierre Kuypers
Veuillez émailler les phrases dans leur con- texte avant de câbler sciemment.
Le présent article étant d'affliction pure, toute ressemblance avec une opinion exprimée ne pourra être attribuée qu'au hasard et, en aucun cas, être considérée comme celle de mon employeur.
In article (Dans l'article) <BF1AE558.42134%new@levenez.com>, Eric
Levenez <new@levenez.com> wrote (écrivait) :
... un sacré recule en arrière
et un profane avance en avant
--
Jean-Pierre Kuypers
Veuillez émailler les phrases dans leur con-
texte avant de câbler sciemment.
Le présent article étant d'affliction pure, toute ressemblance avec une
opinion exprimée ne pourra être attribuée qu'au hasard et, en aucun cas,
être considérée comme celle de mon employeur.
In article (Dans l'article) <BF1AE558.42134%, Eric Levenez wrote (écrivait) :
... un sacré recule en arrière
et un profane avance en avant
-- Jean-Pierre Kuypers
Veuillez émailler les phrases dans leur con- texte avant de câbler sciemment.
Le présent article étant d'affliction pure, toute ressemblance avec une opinion exprimée ne pourra être attribuée qu'au hasard et, en aucun cas, être considérée comme celle de mon employeur.
fra
Frédéric Testuz wrote:
Fra wrote:
Eric Levenez wrote:
Normal.
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça, et sans expliquer pourquoi ?
Ca permet d'avoir un nom localisé dans chaque langue.
Mais on devrait pouvoir renommer le fichier dans sa langue -- Fra
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce
fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface
graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le
fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça, et sans expliquer
pourquoi ?
Ca permet d'avoir un nom localisé dans chaque langue.
Mais on devrait pouvoir renommer le fichier dans sa langue
--
Fra
Que se passe-t-il ? Pourquoi je ne "semble" pas libre de renommer ce fichier ?
Parce que le nom du fichier n'est pas le nom utilisé dans l'interface graphique de Mac OS X. Regarde plutôt le champ CFBundleDisplayName dans le fichier French.lproj/InfoPlist.strings du wrapper du widget.
Quel intérêt de faire chier le monde comme ça, et sans expliquer pourquoi ?
Ca permet d'avoir un nom localisé dans chaque langue.
Mais on devrait pouvoir renommer le fichier dans sa langue -- Fra
jpnoSPAMuet
J.P. Kuypers wrote:
In article (Dans l'article) <BF1AE558.42134%, Eric Levenez wrote (écrivait) :
... un sacré recule en arrière
et un profane avance en avant
Y'en a qui suivent.
-- JPN On me mèle sans les majuscules
J.P. Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.invalid> wrote:
In article (Dans l'article) <BF1AE558.42134%new@levenez.com>, Eric
Levenez <new@levenez.com> wrote (écrivait) :